|
| PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ | |
|
+7olguitamaria sgrassimeli Poesiacarnivora CAE Aguila Espectral Azul Ale-arte Liel Cor 11 participantes | |
Autor | Mensaje |
---|
Liel Cor Escritor activo
Cantidad de envíos : 7423 Fecha de nacimiento : 13/12/1957 Edad : 66 Localización : VILLARRICA -CHILE Fecha de inscripción : 08/12/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Vie Ene 23, 2009 2:23 am | |
| DESTACADO ALGUNAS PALABRAS MAPUCHES Y SU SIGNIFICADO. adkintun = mirar akun = llegar allkütun = escuchar amun= ir amutun= irse an•tü= día anümka = planta anün= sentarse araw= arado ayen= dar, causar risa ayiwün = alegrarse ayekan = reír siempre, reír sin embargo ayekan wentru= hombre truhán (gracioso, avergonzado) ayekantufe= persona que hace gracias, que toca varios instrumentos ayekantun düngu = diversión ayiwkiawün= andar contento C challwa(n) = pescar, pescado, pez chamall= vestido de mujer changkiñ = isla chaw= padre che= gente chew= dónde chey= tal vez chiway= espuma de mar D dew= una acción que ha comenzado plenamente deya= hermana de varón dingen= alcanzar domo= mujer dungun= hablar E eluwün= arreglarse elü= dejar entrin= hambre, inanición eñumalko= calentar agua epe= casi epe afichi pun= al amanecer epe kom= casi todo F fachian•tü = hoy fardo= fardo faw= aquí feley= bien, está bien, no hay de qué feman= lo haré fentren= mucho, bastante fewla= ahora fey= este, esta, esto, ese, esa, eso; él, ella, ello, lo feypin= decir feymew= allá, ahí, por esa razón, por eso fig= blanco fillepüle witran = visitas de todas partes fill kolor= en todos colores foro= diente, hueso fote reke = como un barco fotra= barro fotüm= hijo de un varón furi= espalda füta= grande füta wentru= anciano I i= comer illkun= enojarse illkülen= estar enojado, embravecido inan lamngen= hermano mayor inan= menor iratu= cortar leña K kachilla= trigo kachu= pasto ka semana= la próxima semana kakewme= distinto, diferente kansatun = descansar kakon = cajón kawell = caballo kelüñün = teñir kelülwe = colorante kellun = ayudar ketran = arar Kimeltu = enseñar kimelü= dar a conocer kiñekemew= algunas veces kiñe rupachi= una vez kisu= solo kofke(n) = pan, hacer pan kolekio= colegio komütun = mirar (por entretención) konün= entrar koral = corral krasia may = gracias kulliñ= animal, animales kulpan= caer en desgracia kultrafün = sonar fuerte como el galope, o cuando se golpea con la mano en la mesa o al caballo con la correa kultrungtun= tocar el kultrun kuñiwngen= ser peligroso kuse= vieja, anciana kuyfi = hace tiempo atrás kuy-kuy = puente küchatun= lavar ropa küdaw= trabajar külchafün= mojarse mucho, empaparse de agua küme= bueno küme dungu = buenas noticias küna= paja küpan= venir kürüf= viento kürüftuku= viento fuerte küse domo= anciana kütran= enfermo kütranün = enfermarse kütrankülen= estar enfermo L lama= alfombra lelfün = campo leye= leer lipang = brazo longko= cabeza, jefe lüykün= gotear, destilar L l•angümün= matar l•eufü= río l•of= lugar LL lladküle= estar enojado, triste llapüd= nieve llike= muslo, pierna llitulün= empezar, principiar algo llüfken= relámpago M malal= corral, portero mangin= v. desbordar, subir (las aguas), n. inundación mangiñkonün = quedarse aislado por inundación mansun= buey mapu= tierra, suelo mawida= selva, montaña mawün•= lluvia mawin•ü= llover meli wen•tu mew = al cabo de cuatro días metawe= cántaro mongetun= revivir mudayün= hacer muday mücha ula= en un rato más müle= estar, haber müñetun= bañarse müten= sólo, solamente mütrümün= llamar N nagan•tü= tarde nien= tener nutramka= conversar NG ngan•= siembra ngan•ü= sembrar ngen•ke fote= los dueños del barco ngillakan= hacer compras Ngillantun= una ceremonia ngillantuwe= lugar de ceremonia de Ngillantun ngüneduamün= vigilar nguyün= olvidar Ñ ñamikuaw = andar perdido ñamkonün = perderse en la profundidad de las aguas ñamün= perderse ñükun= impers. calma completa ñuke= madre P palorkiaw= andar produciendo ruido pasia= pasear peñi= hermano de un varón pel•= garganta, cuello pelom= luz pepikawün= arreglarse penge= verse, avistar pewman= soñar pichi= chico pichiche= guagua pichi mapulen= estar cercano (un lugar) pichin= poco pichiñma= por corto tiempo pichin mew= al poco tiempo pidkun= cortar porotos o otros cereales pital = hospital pire = granizo pofre= pobre pukem= invierno puliwen= en la mañana pun•= noche putun= beber vino püramün = subir, cosechar pontro= frazada R rakiduam= la mente; el pensamiento, la intención, opinión, inteligencia rakiduamün= pensar, raciocinar; pernsar en algo (. . .mew) contar con alguna persona para algún fin ramtun= preguntar rangian•tü= a medio día rangi pun•= a media noche re antü = en la luz del día relmu= arco iris riku= rico ruka= casa rupan= pasar rupan antü = en la tarde; después de mediodía rupatun= pasar de nuevo rüpü= camino S sera pañu = pañuelo de seda T tremün= crecer tremümün = hacer crecer, criar trewa= perro tripantu = año tromü = nube trufür= polvo trukur= neblina tüng= apacible tranün= caerse tripakon= inundación tüfamew= aquí U ufisa= oveja ul= dar, vender ula= delimitador de tiempo: "hasta" ule= mañana umawtu= dormir upül/ üpül= borde, orilla upül-külen, -tulen = estar a orillas upültripalen= vivir fuera de un lugar, pero no muy retirado utu= ir a visitar Ü üLmen•= rico ükülla= chal de la mujer mapuche üngümün= esperar ürke= refiere a un hecho pasado con cierta admiración o sorpresa. üyew= allá W walüng = verano, cosecha walwalün= murmullar las corrientes de agua, las cascadas, los remolinos, sonar las tripas. wangülen= estrella wanku= silla, asiento waria= ciudad weche= joven weda= malo wedalkale= estar mal de salud o situación económica wefrumen = aparecer de repente welu= pero welu l•ayay= por eso morirá, a cambio de eso morirá wentru= hombre wentru lamngen = hermano de una mujer wenu= cielo wen•üy= amigo,a wilüfkülen= estar reluciente, brillante willitu= al sur winkul= cerro wiñon= volver wiñokontu= volver a entrar wiñotu= volver, regresar wirarun= gritar witran= levantarse witralen= estar de pie wulungiñ= umbral de la casa wüdan= separarse, partirse, dividirse wütrenge= hacer frío Y yall= hijos de hombre yafü= duro, firme yafülduamün = consolar yafülün, yafültükun = animar yafüluwün = animarse yafün = ser duro, fuerte, resistente yafüpelngen = ser terco, pertinaz, de dura cerviz yafüpiuke ngen = ser valiente yafüptuduamün = tener ánimo valor yelmen = ir a buscar para alguien EXISTEN PALABRAS COMPUESTAS CON UN SIGNIFICADO REALMENTE MARAVILLOSO. SE LAS DARE A CONOCER MAS ADELANTE. | |
| | | Ale-arte Escritor activo
Cantidad de envíos : 1061 Fecha de nacimiento : 08/10/1957 Edad : 67 Localización : Argentina Fecha de inscripción : 25/09/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Vie Ene 23, 2009 3:04 am | |
| ayelchen, hacer reír a la gente ayen, dar, causar risa ayekan, reír siempre, reír sin embargo ayekan wentru, hombre truhán (gracioso, avergonzado) ayekantun, cosa divertida, diversión ayekantulün, divertir a alguno ayekantun, divertirse alegremente, con cuentos, bailes, música ayekantun düngu, diversión ayepale, (adv.) allá, hacia allá ayetun, burlarse de alguien ayewkiawün, estar contento ayewün, ayün, 1. amar, querer; 2. alegrarse; 3. amor, amante ayülemen, estar enamorado
Liza va algunas más. Cuando tenga más tiempo agrego otras. Está muy bueno. Amiga mapu inspiradoa tu idea. Besos azulhados Que las Hadas del Señor sigan inspirándote! Alejandro
| |
| | | Liel Cor Escritor activo
Cantidad de envíos : 7423 Fecha de nacimiento : 13/12/1957 Edad : 66 Localización : VILLARRICA -CHILE Fecha de inscripción : 08/12/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Vie Ene 23, 2009 12:18 pm | |
| Si, de verdad que están buenas las palabras? Me encanta el significado de algunas...verdaderamente son presiosas... Comenzaré en orden alfabético....van
Abtao: Fin de la Tierra(o del continente). Aconcagua: Lugar de gavillas. Acol: que conduce al lago. Achen Niyeu: lugar que estuvo caliente. Acutun: volver. Aculeo: Lugar donde llega el estero. Adencul: Hierbas bonitas. Afquintué: Donde se acaba la vista. Aguantao: Juntarse de prisa. Ahui: El rescoldo. Ainil: Tribu de los Cuncos. Ainilebo: Poblado por los Ainil. Ailinco: agua que corre sobre "cascajo". Alicura: piedra blanca como la leche. Alumco: refejo en el agua. Alumine: reluciente en el fondo (abajo). Andacollo: (del quechua) lo mejor entre los minerales. Antuco: agua del indio. Aucapan: pumas alzados. Auquinco: agua que resuena. Alhue: Anima, fantasma. Alicahue: Lugar reseco. Alico: Agua caliente. Alepue: Lugar lejano. Altue: Terruño amado. Allipen: Arboleda sembrada Ancoa: Donde se seca el río. Andalen: Plata del sol. Andalican: Cuarzos relucientes como el sol. Andalue: Lugar de sol claro. Angachilla: Cuerpo de zorra. Angol: Subida a gatas. Anti(antu,ante): Sol. Antilco: Agua que brilla al sol. Antilhue: Lugar asoleado. Antillanca: Piedrecilla del sol. Antiquina: Familia del sol. Antuco: Agua del sol. Apelahue: Lugar de agonizantes. Apiao: Punta terminal de la isla. Arauco: Agua gredosa. Arcalauquen: Lago poco profundo. Arquen: Lugar seco. Arquenco: Agua muy mermada. Atelcura: Piedra triturada. Auco: Se termino el agua. Auchemo: Despoblado. Auquinco: El eco. Ayentemo: Gracioso y hermoso No es precioso lo que significa??? Cariñossssss | |
| | | Ale-arte Escritor activo
Cantidad de envíos : 1061 Fecha de nacimiento : 08/10/1957 Edad : 67 Localización : Argentina Fecha de inscripción : 25/09/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Vie Ene 23, 2009 8:54 pm | |
| - Citación :
- No es precioso lo que significa??? Cariñossssss
Amiga a mí me encanta el idioma mapuche. En la medida que lo voy conociendo me gusta mucho más. y es muy hermoso lo que significa!!! Voy tratando de agregar por orne alfabético para que quede orednado. está muy bueno tu aporte, buenísima la foto!!! amiga Liza, un placer, me siento allá en el sur, entre radales tomando mate,un lujo. Gracias amiga Liza!!! Besos AzulHados Que las Hadas del Señor sigan inspirándote! Alejandro
ailiñ, claro, transparente | |
| | | Ale-arte Escritor activo
Cantidad de envíos : 1061 Fecha de nacimiento : 08/10/1957 Edad : 67 Localización : Argentina Fecha de inscripción : 25/09/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Vie Ene 23, 2009 9:05 pm | |
| CH
chacha, chachai, papito, padrecito chachakün, cacarear (ruido de las aves) chad, molido chadi, sal chadiñman, chaditun, salar chafn, chafnentun, pelar, quitar la corteza chafo, chafon, toser, tos chafodün, destrozarse, hecharse a perder, rajar chafpoñün, pelar papas chak, ambos, igualmente, al mismo tiempo, junto chalichen, saludo chalin, saludar chalintekun, entregar, encargar chaltu, gracias chaliwedan, despedirse challa, olla challwa, pescado, pez challwafe, pescador challwan, pescar challwatun, comer pescado chamal, vestido de mujer chankiñ, isla chang, 1. pierna; 2. rama; 3. gancho changell, dedo changellkuk, dedo de la mano changellnamun, dedo del pie chañalen, ser claro y manifesto; estar desnudo chapa, barro, barrial chapatun, embarrarse, ensuciarse chape, trenza chaped, aplastado charki, carne secada charu, vaso de greda, crisol chaw, chachaw, 1. padre; 2. hijo mayor chaway, aritos chayiwela, poco antes o poco después che, gente, persona cheche, 1. abuelo materno; 2. los nietos del abuelo materno chechüm, carga chechüumen, cargar chechümpeye, bestia de carga chem, ¿qué?, ¿qué cosa? chemmew, 1.¿por qué?; 2. ¿con qué instrumento? chemñi duam, ¿por qué?, ¿ con qué intención? chethkui, 1. suegro; 2. yerno chew, ¿dónde? chewpüle, ¿en qué lugar? chey, tal vez chi, 1.morfema verbal: modifica a un sustantivo siguiente; 2. desiderativo de primera persona chichatun, tomar chicha chifu, chivo chillka, carta, libro chillkatufe, colegial, estudiante chillkatun, 1. leer; 2. escribir; 3. estudiar china, sirvienta chinked, redondo chiway, 1. espuma de mar; 2. neblina chiwedkiawn, moverse dando vueltas chiwulln, chiwulltun, limpiar, remover manchas chofü, vago, perezoso chofün, chofüngen, 1. ser vago; 2. obedecer sin ganas, trabajar con pereza. chongemen, apagar chongn, apagarse chod, amarillo chodkurm, la yema del huevo chuchu, 1. la abuela materna; 2. los nietos y nietas de la abuela materna chukin, robar, hurtar chukinfe, ladrón chum, ¿como? chumal, chumalu am, ¿para qué?, ¿a qué? chumi am, ¿qué hizo?, ¿que le pasó? chumwechi am, ¿como? chumwelu am, ¿por qué? chumüñ, ¿cuándo? chüngarün, 1. herir con arma cortante, acuchillar; 2. herida de cuchillo chütun, resguardarse de la lluvia | |
| | | Liel Cor Escritor activo
Cantidad de envíos : 7423 Fecha de nacimiento : 13/12/1957 Edad : 66 Localización : VILLARRICA -CHILE Fecha de inscripción : 08/12/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Vie Ene 23, 2009 9:17 pm | |
| Un hermoso reconocimiento a nuestros mapuches. Gracias por hacer tu aporte también amigo. Aquí va con la letra B Balcacura: Piedra grande. Batro: Totora. Batuco: Agua de la totora. Bio Bio: canto del pajarito fio fio. Buraleo: río con numerosas corrientes. Boco: Sapo. Bocahue: Donde abundan los sapos. Bochan: Rastrojos. Bodudahue(Vodudahue): Grano de quinua. Boldo: Arbol medicinal. Boldomavida: Monta¤a de boldos. Bololche: Gente tiñosa Bolle: El canelo. Bolleco: Agua del canelo. Bollelemu(Voiguelemu): Bosque de canelos. Boyeruca: Choza de canelos. Boqui: Enredaderas. Boquilemu: Tupicion de enredaderas. Boquipulli: Cerro cubierto de enredaderas. Boroa: Lugar de huesos humanos. Botacura(Bucalcura, Butalcura): Piedra grande, roca. Bucalemu: Bosque grande. Butalebu: Rio grande. Buchupureo: Olas altas. Budi: Agua salada; o las perdices. Buenuraqui: Bandurria de las alturas. Buin: Lugar a gusto. Bulelco: Agua del bulel(usada para teñir de amarillo). Buli: Desparramado. Bulli: Escamas. Bullileo: Rio con escamas. Buraleo: Ocho esteros. Bureo: Las olas. Butaco: Agua grande. Butamalal: Corral grande. Butamallin: Avenida del río grande. flor del Canelo, árbol sagrado de los mapuches | |
| | | Ale-arte Escritor activo
Cantidad de envíos : 1061 Fecha de nacimiento : 08/10/1957 Edad : 67 Localización : Argentina Fecha de inscripción : 25/09/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Sáb Ene 24, 2009 1:23 am | |
| Esa no lo sabía amiga Liza lo de la Flor del Canelo. Seguimos, y espero seguir el abecedarío,ja estaba sin comer y la B estaba rica. Gracias Liza!!! Besos AzulHados y chau sin fronteras amiga, mapu es una. Que Las Hadas del Señor sigan inspirándote! Alejandro Calafate,arbusto espinoso, dice la leyenda Mapuche quién come su futo siempre vuelve al sur(la cuento como la recuerdo)Ddakeltun, concertar, pactar, ponerse de acuerdo dallun, acusar dan, dachen, datun, curar con medicinas, medicar dañe, nido dawüll, dawüllko, charco, luguna, agua estancada dayen, 1. ocupar cosas ajenas, hacerse dueño de cosas ajenas; 2. cometer adulterios defe, deuda defelen, deber dekiñ, volcán dew, dewmahecho, una acción que ha comenzado plenamente dewiñ, cordillera dewman, 1. hacer; 2. ya (indica una acción que está comenzando recién) deya, hermana de varón dingen, alcanzar domo, 1. mujer; 2. femenino domo lamngen, hermana de una mujer doy, 1. más; 2. va junto al verbo en las oraciones comparativas doy pürü, más rápido dullin, escoger, elegir dullindenum, hablar en forma selecta dullinentun, escoger entre dumiñ, oscuro, oscuridad dumiñgen, dumiñkalen, estar oscuro dumiñman, sorprenderle a uno la oscuridad dungu, 1. asunto, cosa, novedad; 2. pleito, pendencia; 3. negocio dungun, hablar düwen, tejer düwekafe, tejedora dwam, 1. intención, necesidad; 2. cariño, sentimiento, afecto; 3. urgencia dwamen, 1. querer; 2. desear; 3. necesitar dwamnien, como dwamen, con más intensidad | |
| | | Liel Cor Escritor activo
Cantidad de envíos : 7423 Fecha de nacimiento : 13/12/1957 Edad : 66 Localización : VILLARRICA -CHILE Fecha de inscripción : 08/12/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Sáb Ene 24, 2009 4:43 am | |
| Cuando era niñita, en una visita al campo de mis padres, anclado en plena cordillera, comí el fruto del calafate... y me enfermé a tal extremo, que se me reventaron los labios.... me cuenta una de mis hermanas...por golosa....creo. Y SEGUIMOS.... C Caburga: Lugar escarbado. Cacha: adorno. Cachagua: Lugar pastoso. Cachil: canto rodado. Cachipampa: salar. Cahuil: gaviota. Cahuin: Reunión , fiesta, borrachera. Cachantún: Dolor del costado. Cachapoal: Lugar reverdecido. Cadeuco: Agua del arbusto. Calbuco: agua azul. Caleu Caleu: numerosas gaviotas. Caleu: Otro río. Caleuche: gente transformada. Calfu: azul. Calfun: aguilucho azul. Calfupan: puma azul. Calfuquen: pedernal azul. Calihue: lugar solitario. Calquin: águila grande. Calquinco: arroyo del aguila grande. Calle calle: abundancia de plantas iridaceas similares al lirio, cerca del río homónimo. Calafquén: Otro lago. Caicafilu: Serpiente mitológica que ahoga a los hombres. Caicura: Seis piedras. Cailín: Esqueleto de animal. Calbutué: Tierra azul. Calcu: Bruja. Calcutún: Brujería. Caleuche: Transformado a otro ser. CIUDAD DE CALBUCO - AGUAS AZULES [/center] Calfuco(Calbuco): Agua azul. Calfulén: Bosque azul. Caliboro(Carivoro): Huesos frescos. Calquín: Aguila grande. Callen: río solitario. Cancagua: asaro o brasero de piedra. Cangcatun: asar. Carahue:Ciudad que fue Carelhue: lugar verde Carilafquen: lago o laguna verde. Carileufu: río verde. Carirriñe: colihue verde. Catanlil: peña perforada. Catapilco:valle encajonado. Catriel: marcado, cortado. Caulin: rasguñar, arañar. Caupolican: piedra pulida dura como el pedernal. Callipulli: Loma aislada. Camávida: Otra montaña. Carahue: Lugar poblado. Carelhue: lugar verde Carelmapu: Tierra verde. Carén: Estar verde. Carihuanque: Plantas verdes. Carilafquén: Laguna verde. Carileufú: Río verde. Cariquirri: Zorro verde. Catán: Perforar. Catapilco: Valle como tubo abierto. Catemu: Otro hermoso lugar. Catri: Cortar, aislar(por ríos o quebradas). Catrileo(Catrileufú): Río detenido. Catripulli: Parajes aislados. Catricura: Piedra cortada. Caucau: Gaviota grande. Caulín: Rasgado. Caupolicán: Pedernal pulido. PATOS CAUQUENES - PATAGONIA Cauquenes: Patos cauquenes. Cauquen: especie de ganso silvestre. Caviahue: lugar de encuentro o de fiestas. Cayu: Seis. Co: Agua, arroyo. Coinco: agua del arenal. Coipo: nutria salvaje. Colicura: piedras coloradas. Coli, calu: color pardo, moreno. Colo colo: gato montés. Collico: agua colorada. Collicura: río de piedras coloradas. Colloncura: máscara de piedra. Coñaripe: sendero de Los guerreros. Copahue: lugar de azufre. Copihue: planta trepadora y flor de los bosques andinos. Cautín: Donde abundan los cauquenes. Cavén: Espino. Cavilolén: Valle de los espinos. Cayu: Seis. Cobquecura: Piedra de pan(por los esquistos que encierra). Cocalán: Vegetación producida por regadío. Cochayuyo: Hierba del mar. Coelemu: Bosque de las lechuzas. Cogomó: Donde hay lechuzas. Cogotí: Agua salobre. Coicoma: Ave de pantano. Coihue(Coigue): Arbol. Coihueco: Agua del coihue. Colaico: Agua engañosa. Coipo: Roedor anfibio. Coipué: Guarida del coipo. Coirón: Gramínea. Colbún: Limpiar un terreno. Colchagua: Donde abundan los renacuajos. Coltauco: Agua de los renacuajos. Coli(Colli): Pardo, moreno-rojizo. Colcura(Colicura): Piedras pardas. Colhue: Lugar rojizo, colorado. Colín(Colina): Tigre pardo. Colipi(Colpi, Colupi): Pluma colorada. Colocolo: Gato montés. Colón: Disfrazado, una especie de bufón. Comalle: Flecos o pestañas. Comoe: Agua para la casa. Cona: Mocetón, guerrero. Concón: Lugar de buhos. Con-Con : agua con agua Coñaripe(Coñarupe, Coñarepue): Sendero de los guerreros. Coñico: Agua del niño. Coñuepán: Cachorro de león. Coñilauquén: Criatura de la laguna. Coñue: Hijo. Nido. Copahue: Tatuaje. Copiulemu: Bosque con copihues. Copulhue: Cuna. Coquimbo: posada de la playa. Corel: arena. Coyanco:arroyo del roble. Coyhaique: Grandes juntas o parlamentos. ROBLE CHILENO Coyam: El roble chileno. Coyahue: Roblería. Cucao(Chucao): Gaviota grande. Cullín: Pago, peaje. Cunlí: Roca rojiza. Cullén: lágrimas. Cume: bueno. Cunco: agua morena. Cuncumen: murmullo de agua. Curanipe:piedra negra Curi: oscuro o negro. Curico: agua oscura. Curu-curru: negro. Cudico: Agua oscura. Piedra para moler el maíz. Cuel: Montón, equeño cerro. Cutral co: arroyo de fuego. Cuyen: luna. Cuyum: arena. Cuyumhue: lugar arenoso. Cuzco: omblibo, centro. Cumpeo: Brote rojizo. Cuncumén: Murmullo del río. Cuncuna: Oruga. Cuñibal: Pobre, huérfano Cupe: Turbio, pantanoso. Cupilca(Chupilca): Harina remojada en chicha. Cura: Piedra. Curacahuín(Curacaví): Fiesta de la piedra. Curacautín: Fiesta de los patos. Curagua: Maíz duro como piedra. Curaguilla: Diminutivo del anterior. Curahue: Lugar pedregoso. Curanilahue: Vado pedregoso. Curepto: Vendaval. Curi: Negro, oscuro. Curiche: Gente negra. Curicó: Agua oscura. Curinilahue: Mina oscura(de oro). Cutipay: Salió del agua. Cuya: Comadreja, huró. Cuyinco: Agua arenosa. Arenal. Cuzcuz: Gato montés GATO MONTÉS....PRECIOSO!!! | |
| | | Ale-arte Escritor activo
Cantidad de envíos : 1061 Fecha de nacimiento : 08/10/1957 Edad : 67 Localización : Argentina Fecha de inscripción : 25/09/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Dom Ene 25, 2009 12:42 am | |
| Bueno comí antes amiga Liza así espero no comemerme más letras,ja! Muy bueno las fotos que agregas,todo amiga,un lujo. Mapu contenta! Besos AzulHados Ale Sigo con la E echeln, guardar comida echiun, estornudar eiñ mew, relacionador sujeto-objeto: 3a a 1a pl. ekon, enkon, trepar, gatera, subir trepando ekufal, respetable, venerable ekunrespetar el, 1. poner; 2. dejar; 3. crear; 4. emplear; 5. dar sepultura; 6a. morfema verbal: forma alternativa de "lel" o "l": marcador de beneficio; 6b. morfema verbal: terminación de pasado que requiere el posesivo en el discurso indirecto; 6c. morfema verbal: forma alternativa de "lu" elkan, elkaltun, esconder, ocultar elkünun, 1. dejar; 2. guardar elün, dejar, dar algo a alguien ellá, mediano, mediamente, no mucho ellapun, no muy de noche em, 1. usado con "fu" indica además de pasado, cierta sensación de emoción y lamento; 2. se usa para referirse a los muertos. en, relacionador sujeto-objeto: 2a sing a 1a sing. enew, relacionador sujeto-objeto: 3a a 1a sing. engu, engün, indican compañía: singular y dual, plural entrin, hambre, inanición entun, 1. sacar, quitar; 2. manifestar, celebrar; 3. cumplir una promesa eñum, caliente eñumaln, calentar eñumalnko, calentar agua epe, epekechi, casi, de un momento a otro epe afichi pun, al amanecer epe kom, casi todo epeo, epeu, cuento (de mera ficción) epu, dos epu tripa che, gente de dos tipos epumari, veinte epuñpele, mutuamente epunum, anteayer, hace dos días epuwe, pasado mañana, en dos días (más) etew, relacionador sujeto-objeto: 3a a otras personas. eye, eyew, allá eyepele, hacia allá eymu mew, relacionador sujeto-objeto: 3a a 2a dual eymün mew, relacionador sujeto-objeto: 3a a 2a plural eyu, morfema verbal: rel. de sujeto y objeto: 1a sing. a 2a sing. eyu mew, relacionador sujeto-objeto: 3a a 1a dual
y ya que estamos la F también
F f, morfema verbal: relacionador sub-ob para 3a sing fa, tefa, (pron. dem.) éste fachi, (adj) este fachantü, fachi antü, hoy faiyemen, hervir fali, valer faluw, ufaluw, morfema verbal: indicador de apariencia fingida famew, tefamew, aquí, acá fane, pesado fanen, ser pesado fanetun, pesar algo fanté, fanten mew, ahora, hasta ahora fapele, fachipele, hacia acá faw, aquí faw afi (faw fentepuy) tufa chi epeu..., aquí termina este cuento... fechotun, ahumar fel, cercano, próximo. felen, ser así, estar así feley, bien, está bien, no hay de qué felemen, acercar algo felman, tocar algo, rozar algo felpa, algo que está muy cercano feltrafuya, antenoche felle may, él es, eso es, sí, así feman, lo haré femgechi, 1. (adj), tal; 2. (adv.) así femgen, ser, suceder así femen, hacer algo en la forma indicada femün, morfema verbal: indica rapidez de la acción fen, 1. semilla; 2. fruto fenden, vender fentren, mucho, bastante fentrepranser tan alto fentrepu, a mucha distancia (de lugar o de tiempo) ferenen, hacerle o pedirle un favor a alguien ferenechen, ferenelemen, tener compasión feta, esposo, marido fetangen, ser casada fetawen, matrimonio, pareja casada fewla, ahora fewllenga, fewlle nai, fewlle llechi, está bien así! fey, 1. (pron. dem.) este,-a,-o, ese,-a,-o; 2. (art.) él, ella, ello, lo; 3. entonces feychi, 1. (pron. dem.) este; 2. artículo determinativo genérico; 3. cuando feychiwe, en aquel tiempo feyentun, creer, obedecer, convenir, estar de acuerdo feykan, fein, bastar feykon, entrar, caber feykülen, ser bastante, suficiente feymew, allá, ahí, por esa razón, por eso, entonces feypin, decir feyürke mai, ah, así es fiel, morfema de verbos encabezados con posesivos fig, blanco filu, serpiente fill, todos fill antü, todo los días fill epüle witran, visitas de todas partes fill kolor, en todos colores filla, escasez de víveres, hambruna fillka, cuñado de una mujer fillkun, lagartija fiñmangen, ser curioso fiñmatun, mirar o tocar con curiosidad fiñmaweln, poner en apuros fiñmawn, angustiarse, afanarse firkü, fresco firküluwun, refrescarse firkümen, refrescar firkütun, tomar el fresco fitruñ, humo fitruñman, ahumar fitun, alcanzar foche, hola fochem, hijito folil, raíz foliln, poner raíces, arraigarse en un lugar foliltun, sacar las raíces, destroncar folilwukelen estar arraigado
foro, diente, hueso fororé, el esqueleto fote reke, como un barco fotem, hijo fotemwen, el padre con su hijo fothü, las espinas del pescado fotra, barro, pantano fotrangen, ser pantanoso fotüm, hijo de un varón foyentu, bosque de canelo fu, morfema verbal: 1. pasado condicional; 2. para expresar un deseo, generalmente acompañado de chey o fel fulin, fulilen, desparramarse funa, podrido funan, podrirse fuñapu, veneno furi, espalda füin, apretar füré, picante, agrio fütha, 1. grande; 2. anciano, viejo fütha kuyfi, (saludo de mano) tanto tiempo (que no nos vemos) fütha wentru anciano füthaln, agrandar, aumentar, exagerar füthan, ser grande, ser viejo füthañma, muy grande fütharume, ancho, grueso füw, hilo füwche, hilandera füwn hilarAmancay( que por supuesto tiene su leyenda mapuche,si la encuentro la subo)
(alstroemmeria aurantica)
Emblema del Neuquén, es una planta herbácea, rizomatosade flores amarillas y anaranjadas con manchas rojas. Es muy abundante en verano y otoño. | |
| | | Liel Cor Escritor activo
Cantidad de envíos : 7423 Fecha de nacimiento : 13/12/1957 Edad : 66 Localización : VILLARRICA -CHILE Fecha de inscripción : 08/12/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Dom Ene 25, 2009 1:11 am | |
| Muy bonita flor... que bueno comiste...si se escaparon algunas letras y ahora.... pusiste de mas...ja Vamos con la Ch Chabunco: Confluencia de agua. Chaca: Molusco. Chacagua: Lugar de chacas. Chacabuco: Agua del chacai. Chacalluta: Puente de barro. Chacance: Puente de suspiros. Chacra(Chacarilla): Campo labrado y regado. Chada: Vaso o taza. Chalhuaco: Agua salobre. Chahuilco: Agua estancada. Chaica: Balsa. Chaicura: Piedra que cayó ruidosamente. Chaihue: Canastillo usado para colar. Chaiuín: Tejer canastillos. Chaitén: Colado con chaihues. Chalaco: Agua de greda. Chalhuaco: Aguas de buena pesca. Chalinga: Donde se pide permiso. Chamal: Indumentaria masculina. Chamil: Fatigado. Chaan: piernas. Cahcai: arbusto espinoso también llamado michai. Chacaico: chicha de chacai. Chacay: amarillo, espino. Chacayal: monte de espinos. Chacha: saludo. Chachai: papito. Chadi: sal. Chaica: balsa. Chaitun: filtrar colar. Chalintecun: encargar, entregar. Challa: olla Chamay, Chanuay: aros Chapeco: arroyo o lago con forma de trenza de mujer. Chapel: argusto de lugares húmedos. Chapelco: arroyo del chapel. Chilca: planta de romero. Chilla: montura. Chillca: escritura, carta, libro. Chiloe: isla de gaviotas. Chichin: arbustos siempre verdes de madera dura, Llamas " aromas del campo". Chanco: Brazo del río. Chanqui: Destruido. Chanquihue: Lugar destruido. Chape: Trenza. Chapetón: Cabellera trenzada. Chapi: Pimiento. Chapilca: Aliñar con ají. Charquicán: Guiso con charqui. Revoltijo. Chavalonco: Dolor de cabeza. Checo: Ovillo. Che: gente. Chemehuin, chimehuin: lugar de viviendas. Chenque cura: piedra de cementerio. Cheuque, choique: avestruz. Chépica: Maleza. Chidhuapi: Isla fría. Chiguaihue: Lugar neblinoso. Chigualoco: Agua brumosa. Chiguayante: Día nublado. Chillán: Zorro-aguilucho. Chiloé: Isla de las gaviotas. Chimbarongo: Cabeza torcida. Chonchi: Torcido o apagado. Chucho: Lechuza pequeña. Chucaro: duro. Chumpiru: sombrero. Chuquin: robar. Chuy chuy: frío. También buscaré sobre esa leyenda... nos seguimos... | |
| | | Ale-arte Escritor activo
Cantidad de envíos : 1061 Fecha de nacimiento : 08/10/1957 Edad : 67 Localización : Argentina Fecha de inscripción : 25/09/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Dom Ene 25, 2009 5:19 pm | |
| Amiga después de la "F" la "Ch", como volvemos al abecedario español?, ja! Bueno pero va quedar completito. No encontré palabras ni con G, H, y recién tengo a partir de la I . Amiga Liza, esperaré que lo completes, sino seguiré buscando en algun momento. Muy bueno tus aportes.Mil Gracias!!! Besos AzulHados Que las Hadas del Señor sigan inspirándote! Alejandro
| |
| | | Liel Cor Escritor activo
Cantidad de envíos : 7423 Fecha de nacimiento : 13/12/1957 Edad : 66 Localización : VILLARRICA -CHILE Fecha de inscripción : 08/12/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Lun Ene 26, 2009 12:16 am | |
| Ahí me pillaste... no tenía idea que en mapuche el abecedario va de otra manera... jajaja.... pero, ya estoy aprendiendo algo fundamental... o quizás lo sabía y lo omití... Bueno, seguimos...no? D Dallipulli: Tierra de camarones. Dalca: Balsa, piragua. Dalcahue: Lugar de balseo. Dalhuehue: Charcos, agua estancada. Dañecalpi: Nido de águilas. Dengo: noticia, asunto. Diuco: agua clara. Diuqin: ave de rapiña. Deume: Lugar del volcán. Dichato: Desmalezado. Diuco: Agua clara. Duao: Negocios. Duhatao: Lugar de los recuerdos. Dullinco: Agua del abejorro. Domullo: Su significado se discute, puede querer decir: sumidero, pecho de mujer, nariz de mujer, cualquier punta, o filo. Duqueco: Un poco de agua E Ela: tres. Elqui: Lo heredado. Elcun: hacer testamento. Elo: cerco, tapia. Elpicon: regar. Eltun: enterrar, sepultar. Elun: entregar, ceder. Epucura: Dos piedras. Epu: dos. Epu mari: veinte. Epulafquén: Dos lagos. Entrequen: ceniza. Eyeu: allí, allá. Eyetun: gemir, sollozar. Lo lindo es apreciar el significado... realmente hay palabras hermosísimas y que se adecuan al lugar que representa. Cariños de duhatao. | |
| | | Ale-arte Escritor activo
Cantidad de envíos : 1061 Fecha de nacimiento : 08/10/1957 Edad : 67 Localización : Argentina Fecha de inscripción : 25/09/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Lun Ene 26, 2009 6:50 pm | |
| Amiga Liza, bueno encontré esto, sé que te va gustar.Después si me da sigo con el diccionario. Mapu agradecida contigo. Besos AzulHados Que las Hadas del Señor sigan inspirándote! AlejandroEl mapudungun es la lengua o dialecto de los mapuches. Con el paso de los años, la constante discriminación y relevancia del castellano, tiende a desaparecer. Sin embargo, son muchos los esfuerzos que hacen instituciones y organizaciones indígenas por mantener viva su lengua originaria.
Cuenta en mapudungun: 1 = kiñe 11=mari kiñe 2 = epu 12=mari epu 3 = küla 13=mari küla 4 = meli 14= mari meli 5 = kechu 15= mari kechu 6 = kayu 20= epu mari 7 = regle 30= küla mari 8 = pura 40= meli mari 9 = aylla 50= kechu mari 10 = mari 100= kiñe pataka Salude en mapudungun: Mari Mari Pu Peñi (saludo entre hombres) Mari Mari Pu Lamngen (saludo entre mujeres y si una mujer se dirige a un hombre) Mari Mari Kom Pu Che (saludo general) Pronombres personales:Singular Iñche: yo Eymi: tú, usted Fey: él, ella Dual Iñchiw: nosotros (dos) Eymu: ustedes (dos) Feyengu: ellos (dos) Plural Iñchiñ: nosotros Eymün: ustedes Feyengün: ellos Pronombres posesivos: Ñi: mi Mi: tu Ñi: su, de él o ella Palabras interrogativas ¿Chew?: ¿dónde ¿de dónde? ¿Chumten?: ¿cuánto? ¿cuántos?
Fuente:http://www.todobariloche.com/diccionario.htm Machi | |
| | | Ale-arte Escritor activo
Cantidad de envíos : 1061 Fecha de nacimiento : 08/10/1957 Edad : 67 Localización : Argentina Fecha de inscripción : 25/09/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Lun Ene 26, 2009 7:01 pm | |
| Amiga Mapu, descansá, la ruka está bien cuidada, ja! +Besos & Hadas del SeñorG
Guaico: charco. Guaimallen: muchacha joven, doncella. Gualmapu: en la proximidad de la tierra. Guapi o huapi: isla, tierra aislada pro ríos o quebradas. Guatrache: gente gorda. Guluche: araucano chileno. Gunei: astuto. Guor, guer, guru: zorro.
H
Huaca: vaca. Huacaco: arroyo de la vaca. Huecu: hongo microscopico del coirón blanco. Huechelu: gente nueva. Huechulafquen: lago alto, laguna de la punta. Huelemu: bosque recién plantado. Huelen: mala suerte. Huellelhue: lugar para nadar. Huemul: ciervo pequeño, especie de gamuza, que habita Los Andes. Huenu: lo que está alto. Huepil: el arco iris. Huerquehue: lugar donde se cazan guanacos. Hueyeltue: donde se puede nadar. Huiliches: gente del sur. Huinca: extranjero, no pertenenciente a la zona propia de Los araucanos.Una ruka,dicen que queda en Villarrica,Chile, conoces? Ja! | |
| | | Ale-arte Escritor activo
Cantidad de envíos : 1061 Fecha de nacimiento : 08/10/1957 Edad : 67 Localización : Argentina Fecha de inscripción : 25/09/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Mar Ene 27, 2009 6:51 pm | |
| Amiga Liza, sigo...Esperándote agrego más letras. Vos haceme el favor de estar bien! Gracias amiga Mapu!!! Besos AzulHados Que las Hadas del Señor sigan inspirándote! Alejandro I idan, acuoso idanmapu, terreno acuoso ikella, ikülla, capa, poncho ilelkawn, ileluwun, comida, banquete ileln, dar de comer a alguien, mantener alguien ilo, carne ilokawellün, matar un caballo ilon, ilotun, comer carne illamen, despreciar illkufe, rabioso, enojón illkulen, illkülen, estar enojado, embravecido illkuln, hacer rabiar, hacer encolerizar illufal, deseable, agradable, apetecible illkun, enojarse illkupedan, enojarse sin motivo illun, apetecer, desear imelkantun, imelkyawn, revolcarse, andar rodando imeln, rodar, volcar impoln, envolver in, comer ina, 1. preposición: "cerca de"; 2. seguir; 3. cercanía, vecindad inal, las orillas de algo inalafken, playa inalmew, a las orillas de algún lugar inalpun, llegar a las orillas inan, menor inan lamngen, hermano mayor inawentu, imitar iney, (pron. dem. interrogativo e inedeterminado) quién ineypeychi may, quién será? iney no rume nadie infe, glotón ingaf, vasto, ampio, extendido inka, amigo que ayuda, ayudante inkan, inkañpen, ayudar, defender inkatun, pedir ayuda iñ, (pron. pos.) nuestro, nuestros iñalen, ser atrasado, venir el último, llegar a último momento iñamtun, repasar, repetir iñangey, posteriormente, después de todo iñche, iñchiu, iñchiñ, yo, nosotros iran, iratun, cortar leña itró, derecho, recto itrofill, itrokom, (adv.) todos sin excepción itrolle ka, sí, así es itrotripa, itrotripa mew, (adv.) enfrente a iwall, borde del vestido iwedkelen, estar envuelto iwedn, iwedün, envolver iwiñ, grasa, gordura, manteca iyael, comida iyael kütu, incluso comida iyudün, pulir, limpiar | |
| | | Aguila Espectral Azul Escritor activo
Cantidad de envíos : 394 Fecha de nacimiento : 04/11/1967 Edad : 57 Localización : San José, Uruguay Fecha de inscripción : 10/11/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios: 2º Lugar en Primer Concurso en Conjunto de Fotografía
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Mar Ene 27, 2009 8:20 pm | |
| Que buena idea Liel y Ale-arte la de poner palabras de origen Mapuche y su significado. Está muy interesante, ya las pasé a mi computadora. Y preciosas las imágenes!!! Gracias un beso para ambos. | |
| | | CAE Escritor activo
Cantidad de envíos : 2524 Fecha de nacimiento : 11/08/1955 Edad : 69 Fecha de inscripción : 12/12/2008
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Mar Ene 27, 2009 9:15 pm | |
| Que bonito ...eso es cultura...me llelga congratulation Iñche:
| |
| | | Ale-arte Escritor activo
Cantidad de envíos : 1061 Fecha de nacimiento : 08/10/1957 Edad : 67 Localización : Argentina Fecha de inscripción : 25/09/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Mar Ene 27, 2009 11:39 pm | |
| - Citación :
- Que buena idea Liel y Ale-arte la de poner palabras de origen Mapuche y su significado. Está muy interesante, ya las pasé a mi computadora.
Y preciosas las imágenes!!! Gracias un beso para ambos. - Citación :
- Que bonito ...eso es cultura...me llelga congratulation
Iñche: Amigos Aguila y CAE, me alegra que les agrade.LA idea y el incio de esto es de nuestra amiga Liza, pues a ella todo el reconocimiento. De mi parte la ayudo como puedo. Gracias a ambos, por sus palabras y huella!!! Besos Que las Hadas del Señor sigan inspirándolos! Alejandro
Ya ves amiga Mapu, disfrutá. Mientras te espero(y esperamos) agrego más letras... Vos haceme el favor de estra bien, como lo imagino que estás... Gracias amiga Mapu!!! Besos AzulHados Que las Hadas del Señor sigan inspirándote! AlejandroJ Jaña: respuesta
K ka, 1. y, otro, también, otra vez; 2. antes de "semana", "küyen" o "tripantu" especifica el tiempo pasado o futuro según el tiempo de la forma verbal; 3. morfema verbal: implica cierta seguridad repentina o de corta duración de un hecho o acción; 4. semana, la próxima semana ka ad mew, en el revés ka fey, también, entonces, ése, ésa, eso también ka iney am, y a quién más? kachilla, trigo kachillawe, trigal kachu, pasto, yerba kachutun, cubrirse de pasto kad, kadel, muchísimo, en sumo grado kadi, costado kadiforo, costilla kadilmanien, tener a uno al propio lado kadikenun, poner de costado kadil, lado (de cualquier cosa) kadwameln, hacer cambiar a otra persona de resolución, de opinión kadwamen, kadwamtun, cambiar uno mismo de resolución, de opinión kaf, labrado kafedün, acepillar kafkün, kafküdengun, hablarle a uno al oído kafkütun, hablar en voz baja. kafn, labrar kafu, morfema verbal: implica seguridad y compasión del hablante, pero indica cierta duda del interlocutor. kake, 1. otros; 2. todos kakeche, extraño, de otra familia kakenun, hacer algo de diversa manera kakeñpele, (adv.) en diferentes partes kakewme, kakeme, distinto, diferente, de varias clases kakintun, mirar hacia otro lado. kakiñe, uno más kakon, cajón kakül, 1. gargajo; 2. atravesado kakülentun, expectorar kal, lana, vello kalchaki, lanudo kalkin, rayado (de blanco, negro o cualquier color) kalku, 1. brujo, hechicero; 2. maldad kalkutun, hacer brujerías. kalül, cuerpo, vientre kalla, lanza kallfü, azul kallfün, 1. ser azul; 2. teñir de azul o de negro kam, o kamañ, guía, pastor kamapu, (prep.) lejos de kamel, el año próximo pasado o futuro kangechi, 1. (adj.) otro; 2. (adv.) de otra manera kangedwamen, divertirse kangeltun, distinguir o notar una diferencia kangelu, 1. otra persona; 2. (adj.) otro kangen, ser otra cosa kangentun, kangeitun, encontrar cambiada un objeto o una persona. kanka, asado kankan, asar kankawe, asador kansatun, descansar kañpele, 1. (adv.) en otra parte; 2. (adj.) otro (de dos) karku, al oltro lado del agua (río, lago, estero, mar, etc.) karü, 1. verde; 2. no maduro, crudo karün, karülen, karüngen, ser verde, volverse verde karüwá, choclo, maíz kasu, color gris, ceniciento kasun, kasungen, tener color gris kata, las antiguas rukas de forma cónica katan, perforar algo katan pilunen, perforar los lóbulos de las orejas katarumen, perforar algo hasta trasparsarlo katrü, (adv.) a veces, tal vez katrüdengun, 1. impedir; 2. mediar katrüdwamen, arrepentirse, cambiar de resolución katrün, 1. cortar, cortarse; 2. atajar; 3. prohibir katrüngelemen, repartir o distribuir la carne en las fiestas katrünteku, departamento, cuarto de habitación, pieza, alcoba katrüntekun, interrumpir, hacer divisiones katrütuwun, dominarse, abstenerse, privarse de algo kawchu, 1. soltero, soltera; 2. vanidoso, orgulloso kawell, caballo kawella, cebada kawella winka, avena kawellutu, (adv.) a caballo kawefe, bogador, remador kawen, remar kawewe, remo kawiñ, fiesta, reunión, borrachera, alboroto kawiñtun, celebrar una fiesta kawitu, catre, cama. kawlitun, kawürün, rasguñar kay, palabra de interrogación kaykun, labrar la tierra kayñe, enemigo kayñetun, hostilizar, combatir kayñewen, enemigos entre sí kayñeyen, considerarlo o tenerle a uno como enemigo kayped, resbaloso kaypedn, resbalarse kayu, seis kayumari, sesenta ke, 1.morfema de verbo; 2.morfema de adjetivo: pluralizador kechakafe, lavandera kechan, 1. arrear; 2. lavar kechan kulliñ, rebaño, hato de animales kechankan, lavar kechatufe, lavandera kechew, las agallas kechiu, culo kechu, cinco kechumari, cincuenta kechung, manojo, atado kefafan, gritar interrumpiendo la voz con palmoteos a la boca abierta (señal de regocijo y de victoria) kefell, kefüll, tartamudo.
kefn, kefün, asfixiarse keipün, escarbar keipünentun, sacar algo escarbando kekün, moler el maíz para hacer harina. kelen, 1. cola; 2. popa keliwen, quijadas kelkay, collar kelkaytekun, colgar del cuello keltrafkalen, estar muy mojado keltrafn, empaparse de agua kelü, colorado, rojo kelülwe, colorante kelün, 1. ser colorado; 2. estar inclinado kelün antü, (adv.) poco después de mediodía kelüñün, teñir kelüruln, kelüweln, inclinar kelütripan, kelütripañman, ponerse rojo, ruborizarse kelüyawn, andar bamboleando kelleñ, frutillas kelleñu, lágrima kelleñumeken, lagrimar kelleñutun, llorar kellu, ayudante kellumen, kellumtun, lavarse la cara kellun, kelluntekun, ayudar kelluwen, colaborador kempun, destrozar kenkürkelen, estar parejo kenkürn, kenkürün, emparejar kenpu, kenpungillan, cuñado (de un hombre) kenun, 1. poner; 2. dejar; 3. hacer keñan, confundir personas o cosas keñawn, equivocarse kepe, terrón, champa de tierra kepuche, último hijo nacido, hijo menor (voz huilliche) ketoyün, ketrodün, refregar ketra, arado ketrafe, labrador ketran, arar ketraw, testículo ketrawe, tierra cultivable, sementera ketre, barba, mentón ketri, mirto, arrayán ketrodengun, ser tartamudo ketrüng,atado, bulto ketrüngrayen, ramillete de flores kewa, pelea kewan, kewatun, 1. pelear, altercar; 2. castigar kewen, lengua (órgano del cuerpo) kidu, mismo, propio, solo kidu dwam, (adv) espontáneamente kidukenun, dejar solo kidutu, (adv.) solo, de mí mismo kil, morfema verbal: indica negación en las formas imperativas y desiderativas külawe, en tres días más kim, sabido, entendido kimeln, kimeltu, enseñar, manifestar algo kimelü, dar a conocer kimfal, inteligible, conocible kimkelen, estar uno en su conocimiento kimkuntun, 1. aprender de memoria; 2. reconsiderar kimen, saber, conocer, aprender kimngeay, se sabrá kimniekan, saber todavía, recordar kimno, ignorante, tonto, demente kimpan, haberle conocido todavía kintu, la vista kintun, 1. mirar, ver; 2. buscar kintunien, kintuñmanien, cuidar kinturuln, kintuweln, mirar kiñe, uno kiñe rupachi, una vez kiñeke, algunos kiñekemew, algunas veces kiñekenu, unánimemente kiñeketu, uno por uno kiñelke, kiñelketu, uno entre varios, alguno entre varios kiñentrürn, kiñentrürkalen, ser igual, coincidir kiñepele, (adv.) hacia, por, en, a un lado kiñepeleknun, apartar, sacar, omitir kiñerun, juntamente, juntos kiñetu, (adv.) de una vez kiñewn, juntamente, juntos kirke, lagarto kisu, solo ko, agua kochi, dulce kochimen, despreciar, hacer caso omiso. kochimtuln, remediar kofiln, kofilman, caldear metales, fundir metales kofke, pan kofken, hacer pan kofkefe, panadero kofketun, comer pan kolchaw, renacuajo kolekio, colegio kollella, hormiga kollof, cochayuyo (alga marina) kom, todo, entero, completo, integro komkelen, estar entero komün, komütun, mirar con agrado o por entretenimiento. komütuwe, espejo kona, mozo, mocetón, valiente, guapo, fuerte konatun, envalentonarse koneltu, adentro konenpan, konenpanien, recordar kongen, ser liquido kongin, cosechar konka, atado de yerbas konkong, búho konman, ocurrencia. konmen, 1. entrar; 2. menguarse, diminuirse konn, 1. entrar; 2. empezar; 3. ocuparse de algo kono, paloma konpakutran, los pujos del parto kontun, 1. entrar en una propiedad o en una casa ajena; 2. el retirarse de las olas o de la marea konün, entrar koñun, parir kopan, tatuar kopawe, tatuaje kopedkelen, estar tendido boca abajo kopem, tostado koral, corral korü, 1. caldo, sopa; 2. jugo, savia korüntun, comer o tomar una sopa kothüu, 1. polvillo, ceniza, tizón; 2. (adj.) apolvillado kotrü, salado, agrio kotrün, ser salado, ser agrio kowemen, mezclar con saliva kowen, saliva koyla, mentira, engaño koywe, árbol coihue krasia may, gracias kuche, asado kuchen, asar kuchen uwa, choclo asado kudefe, jugador de azar, apostador kuden, jugar, apostar (en las carreras o en los juegos) kudewe, juego (especialmente de azar) kudi, piedra de moler, piedra-raya kudun, acostarse kudutekun, kudumen, dormir con alguien kuen, asar kufn, escarmentar kuyfi, 1. (adv.) antes, hace tiempo, antiguamente; 2. antiguo, muy anciano kuyfi mulekerkefuy..., se cuenta que en los tiempos antiguos... kuyfiwela, despeués de mucho tiempo kuykuitun, hacer un puente kuykuy, puente kuk, mano kuku, 1. abuela paterna; 2. nietos de la abuela paterna kulan, quemar, incendiar kulatun, producir incendios kulfen, rozar kulme, huérfano, pobre, desvalido kulpad, pantano kulpan, caer en desgracia kultrafün, sonar fuerte como el galope, o cuando se golpea con la mano en la mesa o al caballo con la correa kultrung, tambor kultrungtun, tocar el kultrun kullin, pagar algo kulliñ, 1. animal; 2. dinero o cualquier cosa dada o aceptada en pago de algo kulliñuwün, transformarse en animal kullkull, cuerno de vacuno kum, rojo obscuro kunarke, maíz tostado kunarken, tostar maíz para conservarlo kuninkuning grillo (insecto) kuñifal, huérfano, pobre, desvalido kuñiungen, ser peligroso kuñiutu, (adv.) con cuidado kuñiutulen, estar con cuidados kuñiutun, cuidarse kuñiwn, cuidado, peligro kuñül, (mi) familia (lit. los de mi cuidado) kuñüln, preocuparse de alguien, tener solicitud o compasión de alguien kuñültulen, estar cuidadoso, tener cuidado, estar cauto kuñültun, cuidar o preocuparse de alguien kuñültuwun, cuidarse, tener cuidado, conservarse bien kupelwe, cuna kupelwen, recostar a un bebé en la cuna, fajarla kupiln, hablar mal de una persona kupladngen, ser pantanoso kura, kurra, piedra kura trafla, pizarrón kuralnge, ojo kuram, huevo kuramen, poner huevos kurantu, pedregal kure, esposa kurengen, estar casado kureyen, tomar por mujer kurewen, pareja casada kuri, ortiga kurituwun, toparse con las ortigas kurü, negro, oscuro kurün, ser negro, ser oscuro kurütun, teñir de negro kushe, kushe domo, anciana, vieja kushe papai, abuelita kushepran, haberse envejecido una mujer sin haber tenido hijos kuyafn, azotar, castigar. kuyem, arena kuyfi, hace tiempo atrás kuyfiche, antepasados, avos kuy-kuy, puente kuyul, carbón küchatun, lavar ropa küdaw, trabajo küdawfe, trabajador küdawn, 1. trabajar; 2. cultivar küdawngen, trabajadoso, difícil küde, antorcha (de quilas o de coligües) küimin, entrar en éxtasis o en trance küimini, cuando la machi se apodera de su arte küiminkelen, estar bajo la influencia de una machi o de un brujo küla, 1. tres; 2. quila, caña külamari, treinta külapataka, trescientos külchafülün, mojar mucho a alguno külchafün, mojarse mucho, empaparse de agua küle, estar, morfema de verbo: indica continuación külichallwan, pescar con anzuelo külko, canasta küly, anzuelo külla, 1. ayudante; 2. jefe en una minga küllche, intestinos, tripas küllin, acertar, dar en el blanco küme, 1. (adv.) bien; 2. (adj.) bueno küme dungu, buenas noticias kümedwamkelen, estar contento, estar alegre kümedwamngen, ser bien intencionado kümefemnien, tener en buenas condiciones kümelka, (adv.) tranquilamente, con paciencia kümelkalechi, (adv.) tranquilamente, con paciencia kümelkan, 1. hacer bien a una persona; 2. hacer bien alguna cosa kümelkayen, sobrellevar, sufrir con paciencia kümen, 1. ser bueno; 2. ser útil, ser apto para hacer algo kümentun, hallar bien o buena alguna cosa, gustrale algo a alguien kümetun, arreglar algo que se había deteriorado, volver a estar bien küna, paja künga, linaje, familia, apellido künge, envidia küngefe, envidioso küngen, envidiar küntro, rengo. küntron, renguera küntrotun, andar, saltar en pie küñe, gemelos, mellizos küñen, parir gemelos küpal, familia, descendencia küpaln, traer küpan, venir küpanm, kepam, vestimenta de la mujer, mantilla küpan, venir küpatun, volver, venirse kürüf, viento kürüfngen, kürüfkelen, haber viento kürüftuku, viento fuerte kürüftun, tomar el aire kütral, fuego kütraln, kütraltun, quemar, hacer fuego kütralwe, hogar, fogón kütran, enfermo, enfermedad (kütran küyén, menstruación) kütrandwameln, dar pesar, afligir a alguien kütrandwamkelen, estar triste kütrandwamen, tener compasión kütranfe, enefermizo, invalido kütrankan, hacer sufrir, atormentar kütrankülen, estar enfermo kütranufaluwun, fingir de estar enfermo kütranün, enfermarse kütre, vagina kütre-küyen, menstruación küyen, 1. luna; 2. mes küyentun, tener la menstruación
Kalfü : Azul Kalfukurá : Piedra Azul. de Kalfu, "azul" y kura "piedra" .Nombre de uno de los más importantes jefes mapuches del siglo XIX | |
| | | Liel Cor Escritor activo
Cantidad de envíos : 7423 Fecha de nacimiento : 13/12/1957 Edad : 66 Localización : VILLARRICA -CHILE Fecha de inscripción : 08/12/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Mar Ene 27, 2009 11:43 pm | |
| Bien amigo Alejandro, lo de los números, excelente, me ganaste... acerca de la ruca, si, existe una de muestra en un centro artesanal, aquí en Villarrica, es increíble como los turistas se fotografian ahí, en su interior tiene todos los elementos, a veces hasta cocinan. Hace unos años atrás, un grupito de esos que nuca falta, le prendieron fuego y tuvieron que construirla de nuevo. Excelente fotografía de las dos mapu.....!!! Preciosas! Cariños
F Faraleufú: Río de la nieve.río de región nevada. Fayuhuentri: Hombre moreno. Filoco(Filuco): Agua de la serpiente. Filicura: Piedra de la serpiente. Filo Hua Hum: este nombre deriva de Filohuhum, un legendario cacique, que antes de claudicar ante los conquistadores, se convirtió en piedra. Folilco: Agua de las raíces. Futa: Grande. Futacullín: Animal grande. Futalafquén: Lago grande. Futaleufú: Río grande. Futrone: Lugar de las humaredas. G Guacalafquén: Lago de las vacas. Guacamalá: Corral de las vacas. Guadaba: Lugar con calabazas Guafo: El colmillo. Guahun: Cauce abierto. Guaitecas: Donde corre el viento sur. Guaico: charco. Guaimallen: muchacha joven, doncella. Gualmapu: en la proximidad de la tierra. Gualhué: Murmullo del pantano. Gualve: Pantano, tremendal. Gualicui: Puente que cruje: Guatrache: gente gorda. Guluche: araucano chileno. Gunei: astuto. Guor, guer, guru: zorro. Guallipén: El centinela. Gualtata: Donde se juntan los contornos. Gualle: Roble chileno. Guampohue: Lugar de las canoas. Guanquegua: Donde crecen las papas. Guanta: En lo alto. Guañagua: Extremo seco. Guapi o huapi: isla, tierra aislada pro ríos o quebradas. : Isla. Guapitrío: Isla de laureles. Guapué: Paraje desmalezado. Guaquén: Ruidoso. Guarilihue: La madrugada. Y continuamos sunergendenos en esta cultura maravillosa.... con cariño | |
| | | Liel Cor Escritor activo
Cantidad de envíos : 7423 Fecha de nacimiento : 13/12/1957 Edad : 66 Localización : VILLARRICA -CHILE Fecha de inscripción : 08/12/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Mar Ene 27, 2009 11:45 pm | |
| Querida Aguila y querido Carlos, gracias por vibrar también con esta cultura... un beso | |
| | | Ale-arte Escritor activo
Cantidad de envíos : 1061 Fecha de nacimiento : 08/10/1957 Edad : 67 Localización : Argentina Fecha de inscripción : 25/09/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Miér Ene 28, 2009 9:29 pm | |
| - liel escribió:
Bien amigo Alejandro, lo de los números, excelente, me ganaste... acerca de la ruca, si, existe una de muestra en un centro artesanal, aquí en Villarrica, es increíble como los turistas se fotografian ahí, en su interior tiene todos los elementos, a veces hasta cocinan. Hace unos años atrás, un grupito de esos que nuca falta, le prendieron fuego y tuvieron que construirla de nuevo. Excelente fotografía de las dos mapu.....!!! Preciosas! Cariños
Y continuamos sunergendenos en esta cultura maravillosa.... con cariño Liza, en cuanto a lo de Villarrica, esos que nunca faltan, sobran por todos lados. Pero justo encontrar una foto de una Ruka de tus pagos, maravilloso! Lo de los números te gané, ahora ganame con el abecedario en mapuche,¿te animás? ¿Qué te gané? Ganamos! Viste se me pegó una neurona,ja! Amiga mapu, muy bueno lo tuyo, me encanta la foto del guru!!! Gracias Amiga Liza! Besos AzulHados Que las Hadas del Señor sigan inspirándote! Alejandro L l, morfema verbal: marcador de beneficio la, 1. muerto, cadáver; 2. morfema verbal: indica negación laf, plano, llano lafaln, merecer la muerte lafkelen, ser plano lafken, 1. mar, lago (extensión plana de agua); 2. llanura, planicie lafn, extenderse horizontalmente lafpemen, lafpemnentun, 1. extender, desdoblar; 2. aclarar lakon, ir a la muerte, dar su propia vida laku, 1. abuelo paterno; 2. los nietos del abuelo paterno lakutrankelen, estar mortalmente enfermo lalen, estar muriendo lalén, araña lama, alfombra lamngen, hermano, hermana lamgenwen, hermano con su hermana lan, 1. morir, perder el conocimiento; 2. eclipsarse landwamen, estar muy triste, de animo decaído lanen, lanaken, irse abajo, hundirse langümchefe, homicida, asesino langünchewe, veneno mortífero langümfaln, 1. merecer que se le mate; 2. mandar que se mate una persona langümün, matar lanpu, hasta la muerte lanpu domo, viuda lanpu wentru, viudo lanputun, enviudar lanpuuma, hombre o mujer que se vuelve a casar después de haber enviudado lapeyüm, lo que causa muerte larn, 1. el caerse de un árbol; 2. voltear e suelo para a siembra larün, derrumbarse (una construcción) latuwe, palo de brujos lawal, alerce lawemen, 1. pelar el trigo; 2. perder el pelo, ponerse calvo lawen, remedio, hierba medicinal lawenman, darle medicinas a una persona, curar lawenen, tomar remedios, medicinas lawentun, darle remedios naturales a una persona, curar. lawlaw, calvo lef, ligero, veloz lefkelen, quemarse, arder lefkontun, atacar leflepemen, encender el fuego, prender el fuego lefn, 1. correr, huir; 2. quemarse, arder leftripan, correr, huir leftun, golpear con los cuernos lefün, caldearse, calentarse la piel lefwetun, atacar lein, diluirse, disolverse lek, exacto, acertado lel, morfema verbal: marcador de benificio lelemen, 1. dejar que uno se vaya; 2. despedirse; 3. soltar algo lelfün, campo, pampa, terreno sin árboles lelikelen, lelikenun, abrir los ojos lelin, mirar lelinien, mirar con mucha atención, fijarse en algo lelu, 1. forma alternativa de "lu"; 2. morfema verbal: subordinador que indica la continuidad de un hecho mientras sucede algo en ese intervalo de tiempo. Ej: amuletulü ruka mew inche = mientras me iba a la casa lemfaln, se puede levantar lemen, poder levantar cargas pesadas lemün, tragar, devorar lengli, caderas lepükelen, estar boca abajo, de barriga lepün, barrer con una escoba lepüwe, escoba leufü, río, corriente de agua leyen, leer lew, muy duro lif, limpio, depejado lik, blanco, claro likn, ser blanco likuram, clara del huevo lil, roca, peñasco lila, el tiempo de la cosecha lilentu mapu, lugar rocoso lipang, brazo, pata anterior liwen, 1. (sust.) mañana; 2. (adv.) por la mañana liwenwitrafe, madrugador lof, 1. lugar; 2. sociedad de trabajo; 3. grupo familiar lofküdaw, minga, trabajo cooperativo lol, zanjón, canal lolo, hoyo, cueva subterranea lonko, 1. cabeza; 2. jefe; 3. pelo, cabello; 4. espiga lonkomoyo, pezón (del pecho) longotun, tirar a uno de los cabellos loy, tonto lu, morfema verbal: 1. introduce una oración condicional; 2. usado como conector en oraciones que indican progresión en el pasado o presente, forma alternativa: lelu lukatun, insultar luku, rodilla lukulnakn, arrodillarse lukutu, (adv.) de rodillas luyef, liso, limpio luyefeln, alisar, limpiar lüfke, relámpago lüfkümen, brillar, relumbrar lür, parejo, llano lüremen, emparejar, allanar el suelo lürkelen, estar parejo lüykün, gotear, destilarFoto del Mallin Ahogado,a 15 km del Bolson,Pcia. de Río Negro Argentina. Aquí es dónde me gustaría estar ahora...+ al sur que tus pagos amiga mapu.+besos | |
| | | Liel Cor Escritor activo
Cantidad de envíos : 7423 Fecha de nacimiento : 13/12/1957 Edad : 66 Localización : VILLARRICA -CHILE Fecha de inscripción : 08/12/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Miér Ene 28, 2009 10:35 pm | |
| Que hermosa imagen amigo, un sueño... el camino que te invita a descubrir que hay más allá... H Huaca: vaca. Harelí: Muchos riscos. Huacaco: arroyo de la vaca. Huecu: hongo microscopico del coirón blanco. Huechelu: gente nueva. Huechulafquen: lago alto, laguna de la punta. Huelemu: bosque recién plantado. Huelen: mala suerte. Huellelhue: lugar para nadar. Huaiqui: Lanza. Huaquimilla: Lanza de oro. Huiquilafquén: Lanzado po el mar. Hualchagua: Cerrado en los contornos. Hualhua: Cerrado por la quebrada. Hualve: Apto para el cultivo. Huechún: La cumbre. Huechucucui. Puente alto. Huechue: Extremo poblado. Huechunquén: Muy arriba. Huechupulli: Puntas elevadas. Huechupiín: Hablar alto. Huechuraba: Encima de la greda. Huedque: Soga. Huelemu: Bosque recién plantado. Huelde: Desgraciado. Huelén: Con desgracias, maldito. Huelmo: Con mala suerte. Huemul: ciervo pequeño, especie de gamuza, que habita Los Andes. Huenu: lo que está alto. LUGAR AL INTERIOR DE LOS ANGELES, CARACTERISTICO POR LA HERMOSURA DEL ARCO IRIS QUE SE PRESENTA EN ALGUNAS OCASIONES. Huepil: el arco iris. Huerquehue: lugar donde se cazan guanacos. Hueyeltue: donde se puede nadar. Huinca: extranjero, no pertenenciente a la zona propia de Los araucanos. Huenchecal: Cubierto de musgo. Huencheco: Encima del agua. Huente: Sobre, encima. Huenu: Lo alto. Huépil: El arco iris. Huete: La cuchara. Huichaca: Cerros parados. Huidif: Alfarero. Huildad: Red. Huilque: El zorzal. Huilliches: Gente del sur. Huillimapu: Tierra sureña. Huillín: La nutria. Huitrán: Arrastrado. Huitral: El telar. Tejiendo en el huitral que significa en mapuche telar. I Ibacache: Matas de maíz. Icalma: muy peñascoso. Idahue: Lugar acuoso. Ilicura: Piedra lisa y blanca. Illihie: El comienzo. Iloca: Comer carne. Imelev: Rodando fue. Imelcoy: Roble volteado. Imul: rodar. In: comer. Inacayal: cosa vieja, voz quechua INCAHUASI, la casa del Inca, remonta la historia de Incuyo y Parinacochas a la época Incaica, en donde el Inca solía alojarse en este lugar, el cual era parte hospedaje y parte templo y las lagunas aledañas, lugares de adoración. Muchas de las pendientes de los cerros todavía mantienen los restos de los antiguos andenes incaico Incahuasi: casa del inca. Isique: insecto. Itahue: lugar de pastoreo. Inalaf: Junto al mar. Inapire-huichanmapu: Fladas de la Cordillera Andina. Inapiremapu: Colindante con la nieve. Inaque: Río tributario. Inchemó: Conmigo. Inio: Río de camarones. Ipinco: Bebedero. Itahue: Lugar de pastoreo. Itamalal: Corral de pastoreo. Itata: Pastoreo abundante. Ivunche(Imbunche): Ser mitológico. Cuentan que es un niño que fue raptado y convertido en monstruo para ser usado como el guardián de la Cueva de los Brujos. J Jahuel: Pozas, charcos. Jaña: respuesta No entiendo mucho, lo del diccionario? | |
| | | Ale-arte Escritor activo
Cantidad de envíos : 1061 Fecha de nacimiento : 08/10/1957 Edad : 67 Localización : Argentina Fecha de inscripción : 25/09/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Jue Ene 29, 2009 1:35 am | |
| - Citación :
- No entiendo mucho, lo del diccionario?
Amiga Liza, no tengo idea como es en lengua Mapuche su abecedario a eso te referis? Se entiende? ellos siguen, a,b, c, d, e,etc . Lo desconozco plenamente. Lamento saber poquito de ellos y quizás para conocerlos, no los debo ver desde el punto de vista de huinca,ese puede ser mi error. En cuanto a ese ser de la naturaleza hablaban de él en Chiloé. Buenísmos tus aportes amiga mapu. Gracias!!! +Besos AzulHados Bendiciones y Hadas Azules del Señor! Alejandro
| |
| | | Liel Cor Escritor activo
Cantidad de envíos : 7423 Fecha de nacimiento : 13/12/1957 Edad : 66 Localización : VILLARRICA -CHILE Fecha de inscripción : 08/12/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Sáb Ene 31, 2009 2:38 am | |
| En todo lo que he revisado, aun no puedo encontrar lo relacionado al abecedario...pero seguiré querido amigo, estoy ignorante acerca de si el abecedario mapuche, va de igual manera que el nuestro.. pero, lo intentamos?? L Lácar: lago revoltoso que causa miedo. Lahuen có: agua medicinal. Lafquén, lauque: Mar, lago. Lafquenmapu: Litoral. Lafquén-huichanmapu: Cordillera de la Costa. Lahuenco: Aguas medicinales. Lalma: Volteado. Lalmahue: Tierra rosada. Lamecura: Roca de los lobos. Lanalhue: Alma perdida. Lancuyen: eclipse de luna. Lanín: verbo de la primera persona del plural que quiere decir "nos hundimos". También "roca muerta". Lapihue: Emplumado. Lapito: Desplumado. Laraquete: Barbilla abultada. Larqui: Destruido. Lauquen:lago o laguna. Lautaro: ave de rapiña. Lelbuncura: Roca de la llanura. Lelfún: Llanura. Lelfún-huichanmapu: El valle central. Lemu Cuyén: bosque arenoso. Lemu: Bosque.selva Lemuy: Boscoso. Lemunao: Tigre de la selva. Lepe: Grandes plumas. Lepihué: Lugar de plumas. Leufú: Río, estero. Leufuche: Gente vecina al río. Li: roca. Licán: Cuarzo blanco, cristalizado(sílice). Licanquén: Tener miedo. Lican Ray: piedras revueltas. Lihuen: luz. Liucura: Piedra blanca y lisa. Lugar de cascadas y saltos de agua en Liquiñe - interior de Pucón Liquiñe: ojos lagrimosos. Loan: guanaco. Lolen: foso, zanjón. Lolog: suelo con hoyos o depresiones. Lonco: cabeza. Lonquimay: monte tupido. Ligua: El adivino. Limache: Gente oriunda de Lima. Limay: río claro. Linco: El ejército. Lincoyán: Formar un ejército. Lipulli: Loma con peñascos. Liucura: Piedra blanca. Lolco: Agua del pozo. Lolén: Foso, zanjón. Lolol: Muchos fosos. Lonco: Cabeza. Loncoche: Persona principal, cacique. Loncomilla: Oro del jefe. Loncopangue: Espiga del pangue. Longaví (Longovilo): Cabeza de serpiente. Lonquén: Situado en lo bajo. Lontué: Región baja. Lonquimay: Bosque tupido. Lota:Pequeño caserío Luan: Llama o guanaco. Luanco: arroyo del guanaco. Lupi: pluma. Luvur: bagre. Ll Llacantu: collares Llahueñ: Frutilla chilena. Llal: viuda. Llahuecui: Puente de las frutillas. Llaillai (Llay-Llay): Mucho viento. Llaima, gaima: Desaguadero, zanja.valle. Llallacura: Piedra de la suegra. Llangui (Llangol): Altar de sacrificios (de animales). Llanquihue: Lago perdido. Paraje escondido.lugar hundido Llaullau (Llao-Llao): Muchos hongos. Llallauquén: Tiene hongos. Llecue: Lugar cercano. Llecumó: En la vecindad. Fuente que se usa para aventar trigo Llepu: Fuente plana y redonda. Llequehue: lugar abandonado. Llequén: El almácigo. Llesquehue: Lugar poco frecuentado. Lleulleu: Completamente derretido. Llico (Lituco): Origen, fuente del río. Llifén Aurora refulgente. Llihuín: Estero grasiento. Llinquihue: Paradero de ranas. Llinquileufú: Río de las ranas. Lliuco: Agua clara. Lliu-Lliu: Agua cristalina. Llohue: Caserío, reducción. Llolle: Red en forma de embudo. Llolleo: Donde se pesca con redes llolles. Lil: peña, peñasco. Liuco: agua clara. Y mi querido amigo...vamos! Me encanta esto, sigamos, si? Cariñosssss | |
| | | Ale-arte Escritor activo
Cantidad de envíos : 1061 Fecha de nacimiento : 08/10/1957 Edad : 67 Localización : Argentina Fecha de inscripción : 25/09/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Sáb Ene 31, 2009 11:40 pm | |
| Amiga mapu seguimos entonces, me encanta lo que subís!!! Gracias Liza! Besos azulHados Que las Hadas del Señor sigan inspirándote! AlejandroM machi, curandero/a (actualmente, casi siempre es una mujer), chamal machiln, enseñar a una persona el oficio de machi machiluwun, ejercitar por primera vez el oficio de machi machipin, pedir la ayuda o la intervención de un machi machitun, 1. (subst.) remedio; 2. (verbo) curar, sanar una enfermedad mafüln, abrazar mafün, pagar por la esposa al padre de ella maichin, maichikukn, hacer señas con la mano, gesticular maichitun, gesticular mientras se habla maikoño, tórtola makuñ, manta, poncho makuñtun, ponerse el poncho malal, corral, portero, cerco malalman, malaltecun, cercar un terreno malen, niña, muchacha, jovencita malmakawn, jactarse, vanagloriarse malmangen, ser jactancioso malon, 1. ataque repentino; 2. saqueo malotun, atacar repentinamente a alguien malün, comprobar algo malle, 1. tío por parte de padre; 2. sus nietos mamüll madera, palo mamülln, buscar leña, cortar leña man, derecho manaln, ofrecer algo a alguien mangel, convidado mangeln, convidar alguien a beber y comer mangiñ, arroyo, corriente, inundación mangiñ, ser arrasado, ser llevado por la corriente mangiñkonün, quedarse aislado por mangiñn, desbordar, subir (las aguas) mankadn, mankadyen, llevar en ancas del cavallo mankün, patear, pegar patadas a alguien mankuk, la derecha mankukeln, mankuktun, 1. pasar la derecha a alguien; 2. jurar un pacto mansun, buey mañke, condor mañum, recompensa, premio mañumen, mañumtun, agradecer, compensar, premiar mapu, 1. tierra, suelo; 2. país, patria; 3. región, territorio mapudungu, idioma mapudungun, hablar mapudungu (mapuche) mapun, tener derecho sobre un terreno maputu, (adv) en la tierra mari, diez mariaylla, diecinueve mariepu, doce marikayu, dieciséis marikechu, quince marikiñe, once mariküla, trece marimeli, catorce maripura, dieciocho marirekle, diecisiete matetun, tomar mate matu, matumatu, (adv.) pronto, ligero matuke, (adv.) de prisa matukeln, apurarse mawida, 1. selva; 2. montaña mawinün, llover mawün, lluvia mawünko, agua de lluvia may, sí, entonces mayfe, obediente mayn, consentir, querer, obedecer, estar de acuerdo maypu, barbecho, terreno rastreado o cultivado maypun, arar, cultivar un terreno me, morfema de verbo: allá, implicando regreso me, escremento, mojon meke, morfema verbal: indica progresión meli, cuatro meli wentu mew, al cabo de cuatro días melkay, resbaloso melkayn, melkayün, resbalar mellfü, labios memekan, balar (de las ovejas) men, memen, defecar. meñmaw, orín merun, mocos metan, metakenun, metanien, tomar en brazos, llevar en brazos metawe, metakwe, cántaro, vasija mew, (prep.) en mewlen, viento arremolinado meyuth, limpio, liso (referido al terreno), pulido milla, oro minche, (prep. y adv.) debajo, debajo de minchetu, minutu, (adv.) por debajo, abajo mollfüñ, sangre mollfüñn, mollfün, sangrar mollkelen, estar desnudo mongelechi che, la gente que está viva mongeln, dar vida, dar sustento a alguien mongen, 1. vivir, sanar; 2. (subst.) vida mongeten, vivir, estar vivo, estar sano mongetun, revivir, resuscitar mongewe, sustento, víveres, alimento monko, globo, bola montuln, librar, salvar a alguien montun, librarse, salvarse, escapar motri, gordo moyo, mama, pecho, ubre moyolpeñen, guagua moyon, moyoln, mamar, amamantar, dar el pecho a un recién nacido. mu, 1. relacionador sujeto-objeto: 2a a 1a; 2. morfema verbal: desiderativo de 2a dual muiñ, relacionador sujeto-objeto: 2a a 3a pl. muday, licor de maíz mudayün, moler el maíz para hacer chicha (licor). mufü, 1. (adj. interr.) cuántos?; 2. (pron.) algunos mukür, amargo mumeln, instruir, eneseñar munku, (adv.) por todas partes munkun, propagar por todas partes mupin, decir la verdad mupindungu, es verdad! mupinkechi, (adv.) en verdad mupintufe, crédulo mupintulu, creyente mupiñ, 1. (subst.) verdad; 2. (adj.) verdadero mutrü, agrio, picante mücha ula, en un rato más müchalen, estar doblado müchatekun, doblar müchay, (adv.) luego müchayke, (adv.) a cada rato
müchaywela, (adv.) hace poco rato, poco después mülchongn, cabecear mülen, estar, haber mülen antü, (adv.) con el tiempo mülekan, estar todavía, quedarse mülewe, habitación, pieza mülfem, rocío müllo, sesos, cerebro mülmellün, tiritar, temblar de frío mülpuwun, menear mün, morfema verbal: desiderativo de 2a plural müná, (adv.) muy, mucho, bien müntufe, rapaz, salteador müntun, müntunentun, arrebatar algo, asaltar para robar, rapiñar. müñal, (adv.) en el preciso momento müñalkyawn, quedar libre, andar libremente müñaltun, 1. soltar, liberar; 2. despedir müñetuln, bañar a otra persona müñetun, bañarse müngelkechi, (adv.) precisamente müngeltun, creer, obedecer müpu, ala (de un pájaro) müpun, müputun, volar mür, par, pareja müremen, añadir otro elemento para formar un par mürilen, tener celos, estar celosa (solamente referido a las mujeres) müritufe, mujer celosa mürke, harina tostada mürken, tostar harina mürketun, comer harina tostada müta, cuerno, cacho müté, (adv.) muy, mucho müten, (adv.) sólo, solamente, así no más mütewe, (adv.) demasiado mütrem, los antepasados de una familia o de una persona, linaje mütroln, amarrar mütrongn, golpear mütronkantun, golpearse el pecho como señal de culpa mütrorün, tropezar mütrowtun, sacudirse mütrün, mütrürun, sacudir mütrümün, llamar, invitar myawüln, llevar consigoPlateria Mapuche-Pectoral Bosque de Ñires( del otro lado es Chile, saludá amiga Mapu así te vemos,ja! +bs) | |
| | | Liel Cor Escritor activo
Cantidad de envíos : 7423 Fecha de nacimiento : 13/12/1957 Edad : 66 Localización : VILLARRICA -CHILE Fecha de inscripción : 08/12/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Lun Feb 02, 2009 3:10 pm | |
| Mi querido Ale, aportes valiosisimos y aprte de ello, aprendemos y compartimos lo que es nuestro.
No subiré por ahora material, tengo mi internet mal y estoy en un café.... pero apenas arreglen este problema... me tienes aquí de nuevo. Cariñosss | |
| | | Ale-arte Escritor activo
Cantidad de envíos : 1061 Fecha de nacimiento : 08/10/1957 Edad : 67 Localización : Argentina Fecha de inscripción : 25/09/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Miér Feb 04, 2009 11:38 pm | |
| Amiga Mapu, seguimos, no te hagas problema.InspirHada tu idea.Felicitaciones por cierto!!! Muy merecida distinción amiga! Gracias Liel!!! Besos AzulHados, Hadas del Señor, Bendiciones! AlejandroSeguimos... N nagantü, tarde nahuel, puma nak, vez nakdwamen, sosegarse nakemen, bajar algo nakintun, mirar abajo nakman, bajársele o caérsele algo por encima nakn, nakmen, bajar naktu, nakeltu, (adv.) abajo naln, castigar, agredir, pelear nampelkafe, viajero nampelkan, viajar al extranjero namun, pie, pata namuntu, a pié namuntun, ir a pie naneng, 1. nuera; 2. suegra nape, perezoso narfülen, estar húmedo narfümen, mojar, humedecer narki, gato naynay, araña naytun, naytunentun, desatar nekul, pronto, ligero, corredor nekuleln, hacer correr alguien nekuln, correr nekürün, sollozar, gemir neln, nelemen, neltun, soltar algo, largar algo nemeln, palabra neminemitun, parpadear, pestañear nengn, moverse nengümün, 1. mover algo (materialmente); 2. usar, ejercer un poder nepeln, despertar a uno nepen, despertarse nerüm, pulga netrünkün, extender a lo largo newé, no muy, no mucho newen, 1. fuerza; 2. arma; 3. (adj.) firme newenkelen, 1. tener fuerza, estar firme; 2. ser difícil newenman, forzar, violentar, violar una mujer newentun, 1. resistir; 2. obligar uno a hacer algo neyen, respirar, respiración. neyenmapu, atmósfera, aire neypin, desatar neyün, respirar neyüntekun, aspirar, inspirar niechenben, estar embarazada, encinta niekan, retener, seguir teniendo algo nien, tener, poseer niepeñeñeln, poner encinta a una mujer nietun, volver a tener nuevamente algo, tomar nuevamente algo nikürün, sollozar, gemir ningayüfe, impaciente ningayüln, impacientar ningayün, impacientarse noln, balsear algo o alguien nome, nometu, (adv.) al otro lado non, pasar al otro lado nonpa, (adv.) a este lado nonpan, pasarse a este lado nonpun, (adv.) al otro lado nontufe, balsero nontuwe, lugar donde se puede pasar al otro lado o balsear un río nor, derecho, recto nordengun, hablar correctamente, hablar sinceramente nordwamen, salir bien con algo que se quiere hacer norkechi, (adv.) derechamente norkenun, 1. enderezar algo; 2. arreglar un asunto notukan, porfiar, disputar con alguien notulefn, competir con alguien corriendo de a pie nowü, nowel, bravo, guapo, altivo noywa, débil, tímido nu, morfema de verbo: negativo para condicional y futuro con "alu" nuimeln, colmar nüfkü, medida correspondiente al largo de los dos brazos extendidos nüfkütun, 1. medir a brazos; 2. abrazar nülakenun, dejar abierto nülan, abrir, abrirse nülapeyüm, abertura, boca, orificio nümün, oler, oler mal nün, coger, agarrar, tomar, recibir nünien, tener en la mano nünkepin, recoger nüntun, violar una mujer nütun, tomar prisionera una persona, esclavizar nütram, narración, cuento, relato nütramkafe, narrador, persona entretenida nütramkan, conversar nütramnentun, referir, revelar, contar algo nütramyen, conversar de algo nüwfün, pasar algo extendiendo la mano nüwfünpramen, levantar la mano hacia algo nüyü, chupón (fruto) nüyün, temblor de la tierra, terremoto
NG ngaingayün, relinchar ngakan, hacer un canal o un desagüe ngan, nganün, ngankongin, sembrar ngankongife, sembrador ngañchodün, doblarse, encogerse ngangen, ngangefengen, estar ansioso por algo, codiciar, desear ngangefe, codicioso ngangewn, insistir para conseguir algo nganpin, nganpitun, robar ritualmente una mujer para casarse con ella nganpiñ, mujer recién casada nge, 1. morfema de sustantivo o adjetivo: estado estativo; 2.ojo ngechin, defecar ngechiwe, ano ngedin, cejas ngeditun, arrancar las cejas ngedun, ngedunentun, 1. arrancar el pasto con sus raíces; 2. rapar el pelo ngefü, avellano (árbol) ngeikun, ngeikülln, mecer ngeikufün, estremecerse ngeikülün, balancearse ngellu, ngelluke, ngellukechi, (adv.) difícilmente ngen, indica el dueño de algo, de alguna cualidad o entidad real o abstracta: ser, estar, estar con Ngenechen, Dios, divinidad, deidad (lit. dominador de los hombres) ngendengun, tener el mando, ser jefe ngendwam, 1. (adj.) prudente, cuidadoso; 2. (adv.) cuidadosamente, atentamente ngendwamen, observar, notar, reconocer ngenel, formal, serio ngenelkelen, ngenelkelewen, estar observando algo con calma ngeneltun, darse cuenta de algo, advertir algo ngenen, dominar, mandar, gobernar, disponer, cuidar ngenemapun, dominador de la tierra, Dios ngenfotem, el padre del hijo ngenke fote, los dueños del barco ngenküdaw, el patrón del trabajo ngenó, (prep.) sin ngenopeda, inútilmente ngenoyewen, 1. (adj.) desvergonzado; 2. (adv.) sin vergüenza ngenpeñeñ, la madre de los ñiños ngenpin, autoridad religiosa del ngillatún ngenwetré, ser muy frío ngeñika, (adv.) apresuradamente, ligero ngeñikaln, apresurar algo ngeñikan, insistir, apremiar ngeñikawkelen, tener prisa ngepan, venir, visitar ngechaln, incitar, instigar ngedefn, sembrar a trechos ngedefkenun, encajar, introducir, meter ngef, obstruido, angosto ngefath, blando ngelfün, ungir ngelemen, reunir, juntar ngeln, reunirse, juntarse ngelludn, ngelludün, enjugar ngellun, ngellunkonn, encogerse, doblarse ngellungenam, (adv.) inútilmente ngenén, engaño, astucia, mentira, malicia ngenenkaln, ngenentuln, engañar a alguno ngenenkan, ngenentun, engañar ngenüftun, ngenüftekuwun, abrigarse ngeñkün, refregar la ropa para lavarla ngeño, atado de cochayuyo (algas marinas) ngeñun, doblarse, curvarse, torcerse ngeñungeñutyawn, andar dando vueltas y rodeos (personas y cosas) ngeñü, hambre ngeñülchen, ngeñüln, hacer que alguien tenga hambre ngeñün, tener hambre ngeñüutun, ayunar ngepemen, obstruir ngepükan, dibujar un tejido ngeren, tejer ngerekafe, tejedora ngethifwe, tapón ngetraf, estrecho ngetraftrapemen, estrechar firmemente, apretar ngetralün, aplastar, comprimir ngetrarn, ngetrarün, sujetar comprimiendo ngetro, trenzas, moño (del pelo) ngetrowe, cinta que envuelve el pelo ngetrufuri, joroba ngetrün, sofocar, ahogar ngetrüwn, ahorcarse ngilan, guadar ngilawe, guado ngillan, comprar ngillankafe, comerciante ngillankan, hacer compras ngillatufe, oficiantes rituales del Ngillatun ngillatun, 1. pedir alguna cosa; 2. ceremonia rogativa ngillatuwe, lugar de ceremonia de Ngillatun ngillawn, humillarse, suplicar ngillañ, emparentado ngillañpen, interceder por alguien ngiñngo, fauces ngiyón, rincón, ensenada ngiyontekun, arrinconar ngiyufe, guía ngiyun, ngiyuln, 1. guiar; 2. enviar, despedir ngollife, borracho, ebrio ngolliln, hacer embriagar a otra persona ngollin, 1. (verbo) embriagarse; 2. (subst.) borrachera; 3. (adj.) ebrio, borracho ngoymakechi, (adv.) por olvido, por descuido ngoymaln, hacer olvidar algo a una persona ngoyman, 1. olvidar algo; 2. turbarse por algo ngoymanten nen, ser olvidadizo ngoyngoyün, hacer ruidos, hacer confusión, gritar todos juntos ngull, poniente, lugar donde se pone el sol nguru, zorro ngutram, relato histórico o legendario, leyenda, mito nguyün, olvidar ngülam, normas y estatuto de una organización ngümaln, hacer llorar a una persona ngüman, llorar ngümanngümangen, llorar profundamente y seguidamente ngümayen, deplorar ngüneduamün, vigilar ngütantu, cama, catre, tablero para dormir ngütantuln, prepararle la cama a alguien ngütantun, tenderse en la camaBosque de Lengas | |
| | | Liel Cor Escritor activo
Cantidad de envíos : 7423 Fecha de nacimiento : 13/12/1957 Edad : 66 Localización : VILLARRICA -CHILE Fecha de inscripción : 08/12/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Jue Feb 05, 2009 8:58 pm | |
| Deberé congelar mi material por ahora... estoy muy justita en el tiempo y estoy sin mi pc... ya continuaré, pero mi amigo Ale... puedes seguir, si? Graciasss | |
| | | Ale-arte Escritor activo
Cantidad de envíos : 1061 Fecha de nacimiento : 08/10/1957 Edad : 67 Localización : Argentina Fecha de inscripción : 25/09/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Jue Feb 05, 2009 9:21 pm | |
| Sabés que sí amiga, y seguiré esperándote . Tranquila, la ruka está bien cuidada,ja! y Mapu muy contenta contigo amiga Liel . Gracias! Besos Azulado, Hadas del Señor y Bendiciones AlejandroSeguimos......... Ñ ñachi, morcilla de sangre cruda de cordero con especias. ñaiyüln, hacer cosquillas ñaiyün, ser cosquilloso ñaiyünfe, (adj.) cosquilloso ñaiyüngen, hacer cosquillas ñamefaln, ñamefalngen, ser perecedero ñamekonün, ñamekelen, 1. perderse en la profundidad de las aguas; 2. caer en desuso; 3. ser olvidado ñamemen, 1. perder, borrar, deshacer, hacer desaparecer algo; 2. olvidar ñamen, 1. perderse, desaparecer; 2. venir olvidado ñamikuawn, andar perdido ñamku, aguilucho ñathi, terreno pantanoso ñathu, cuñada de una mujer ñawe, hija del padre ñawfawln, ñawfawldwamen, consolar ñawfawn, consolarse ñayfun, ñaypin, amarrar, atar ñaytun, desatar, soltar ñeñeñuke, madrastra ñemün, ñemünkepin, coger, recoger ñifn, secarse ñikethün, pellizcar o pinchar alguien ñikemkelen, ñikemtun, ponerse al abrigo, estar abrigado, etar reparado del viento ñikemen, abrigar del viento o del frío ñimin, cada icono del trariwe ñimkun, huso ñipemen, secar ñithefe, costurero ñithefn, ñithefkan, coser ñitheftun, remendar ñithol, jefe, comandante ñitholn, comenzar, dar principio a alguna cosa ñitholpeyüm, comienzo o principio de algo ñithwen, enredar ñithwewn, enredarse ñiwa wentru, hombre-diablo ñma, verbalizador, "agregar" o "poner" en una comida. Ej: poñüñma = agregar papas, aroñma = agregar arroz ñocha, ñocha ñochi, ñochikechi, ñochilka, (adv.), despacio, silenciosamente, cuidadosamente, amablemente ñochidwamlen, ñochidwamkelen, ser paciente, ser amable ñom, manso ñomemen, amansar ñon, hastiarse, aburrirse de algo, fastidiarse por algo ñothün, ñothünetün, arrancar de raíz ñoy, tonto, estúpido, necio ñua, impúdico, obsceno ñuakan, cometer obscenidades ñuakutran, locura ñuan, ser infiel, engañar al cónyuge. ñuin, 1. perder el camino; 2. estar indeciso ñuindwamen, vacilar, no resolverse, no tomar decisión en un asunto ñuiyawn, andar perdido ñuke, 1. madre; 2. tía materna; 3. hija del tío materno; 4. esposa del tío paterno ñukentu, 1. tía por parte de madre; 2. hija del tío materno ñuwiñn, trillar con los pies ñuwiñngen, trilla hecha con los pies ñükun, impers. haber calma completa ñünkun, moverse oscilando ñüped, pegadizo
Mallin Ahogado(a 15 km del El Bolsón, Río Negro, Argentina) Las montañas de atrás,cruzando está Chile. | |
| | | Ale-arte Escritor activo
Cantidad de envíos : 1061 Fecha de nacimiento : 08/10/1957 Edad : 67 Localización : Argentina Fecha de inscripción : 25/09/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Miér Feb 11, 2009 8:24 pm | |
| O
ofüln, tomar o sorber algun líquido ofülketuyen, tomar algo de manera muy ruidosa ollon, cercanía de un lugar, los alrededores de un lugar omilen, rayos omilen antü, rayos del sol omiñomiñnen, tener los ojos muy cerrados onkollkelen, estar rebozado, estar muy tapado orken, vaho, exalación orkün, evaporar
Ojanco: río dividido en ramales Ollagua: bella vista. Ona: una de las tribus de indios fueguinos Oñaupe: veneno Oñoico: estero o corriente con muchas vueltas y curvas. Oñoquintue: mirar hacia atrás.
P pa, morfema de verbo: aquí pafn, reventar pailla, (adv.) de espaldas paillakenun, poner o ponerse de espaldas paillalen, 1. estar de espaldas; 2. estar tranquilo, no desconfiar paillamaken, caerse de espaldas paillatripan, echar el cuerpo hacia atrás pali, pelota (para el juego de la chueca) palife, jugador de chueca palin, jugar la chueca (juego parecido al hockey) paliwe, cancha para jugar la chueca palorlkiaw, andar produciendo ruido palorkiaw, andar produciendo ruido palu, tía por parte de madre panün, cargar al hombro pañillwe, fierro, metal pañuth, blando, suave (referido a los tejidos) pangi, puma panküll, cachorro de puma pasia, pasear pataka, cien patrün, esparcir payun, barba pe, 1. ver, visitar; 2. morfema verbal: desiderativo de primera persona plural. peafu, morfema verbal: progresión en el pasado o futuro de una posibilidad o esperanza dudosa. pechaykutran, diarrea pechayn, estar con diarrea pedinge, orzuelo (enfermedad del ojo) pefaln, pefalngen, ser visible pefu, morfema verbal: posibilidad y esperanza dudosa peka, pekachi, (adv.) pronto pekan, pekankechi, (adv.) inpropiamente, fuera de lugar pekenun, mostrar algo pel, cuello, garganta pele, barro peletun, embarrarse pelo, luz claridad pelongeln, alumbrar pelongen, ser claro, estar alumbrado pelontu, (adv.) claro pelontuwe, fuente de luz peltrün, empujar peltrüntekun, empujar hacia adentro pelleñ, verruga pellken, espantarse pellkenkechi, (adv.) con espanto peñi, hermano de un varón pel, garganta, cuello pelom, luz pelon, adivino pellu, alma pemen, ir a ver algo pen, 1. encontrar; 2. adquirir penge, verse, avistar penien, tener algo bajo sus propios ojos, cuidar algo penteku, felicitaciones pentekun, ir a felicitar a alguien pengeln, mostrar algo pepan, perpan, venir a ver pepikan, 1. poner en orden; 2. condimentar un guiso pepikawün, 1. arreglarse, estar listo; 2. defender sus propios intereses pepilfaln, pepingen, ser posible pepiln, solucionar problemas, resolver algo pepiltun, probar, ensayar pepun, perpun, ver algo en otra parte perimol, presagio malo perimontu, visión, sueño premonitor perimontun, tener visiones premonitoras perkañ, moho perkañn, perkañkelen, enmohecerse perkiñ, flores artificiales (para adorno) peth, espeso petu, (adv.) todavía, aún petulen, durar aún petulkan, continuar a hacer algo peútun, volver a verse pewen, araucaria pewlko, remolino de agua pewma, sueño pewmafe, soñador pewman, soñar pewmangen, (adv.) ojalá! pewutun, diagnosticar de la machi estando en trance, entrar en trance pewün, brotar pewüngen, primavera peykiñn, peykiñtun, imaginarse personas o cosas peyüm, morfema verbal: indica lugar o instrumento. pelki, flecha pelkitun, disparar flechas peltrün, colgar peltrünwe, colgadero (puesto arriba del fogón) pelü, mosca pellé, (adv.) cerca pellelepan, acercarse pellü, pelli, alma pellüf, delgado, tierno pellüfün, hacer astillas penoketuyen, pisotear penon, pisar penowe, planta del pie pentü, pedazo, parte de algo pentüln, separar, apartar pentün, separarse, apartarse pentüwn, separarse de alguien peñam, (adv.) por encima, además peñamtun, agregar algo, añadir algo peñeñ, hijo o hija respeto a la madre peñewngen, ser dócil peñpeñel, adornos femeninos colgantes peramen, subir, levantar peramyen, alabar, celebrar alguien peran, subir, montar perandwamen, perandwamtun, alegrarse mucho peraprawe, escalera peremen, 1. apurar, insistir, apremiar; 2. acomodar; 3. acostumbrar pern, 1. acomodarse; 2. acostumbrarse peron, nudo peronen, anudar, hacer nudos perun, danza, baile perunfe, bailarín peruñman, bailar alrededor de algo petefeln, petefman, salpicar, rociar pethn, ponerse espeso pethwiñ, sanguijuela petiwi, petwikütral, chispa petokon, tomar agua petokopeyüm, vaso para tomar agua petrem, tabaco petremtun, fumar (tabaco) petren, petrentekun, quemarse, quemar, incendiar petrew, oruga petrü, (adv.) abundante, mucho petrün, abundar, ser abundante, sobrar pezamen, acabar con algo, exterminar pezan, 1. perderse; 2. acabarse piam, pues, se dice, entonces piaweln, molestar, fastidiar con su insistencia pichi, 1. chico, pequeño (plural pichike); 2. (adv.) un poco pichi mapulen, estar cercano (un lugar) pichikenun, pichikekenun, dejar algo chico, acortar, abreviar pichin, pequeño, chico, insignificante. pichiñma, por corto tiempo pichiñmalen, pichiman, durar poco tiempo pichinmew, al poco tiempo pichipra, (adv.) de escasa altura pichipu, (adv.) a poca distancia pichirume, angosto, delgado pichitu, (adv.) poco tiempo pichitun, acortar, reducir pichuñ, pluma pidkun, cortar porotos o otros cereales pifelka, flauta pifun, podrido pifunen, podrirse piku, norte pikumpele, hacia el norte pilel, decir algo a nombre de alguien pilelkaukelen, estar listo pilelkawn, alistarse piliñ, helada piliñn, helar, producirse heladas pilu, sordo piluln, ensordecer pilun, 1. oreja; 2. asa de los vasos; 3. ojo de la aguja pilungen, sordera pillan, 1. espíritu familiar; 2. demonio pillkadn, descuartizar pimun, soplar pimuntekun, soplar adentro, insuflar pin, 1. decir; 2. querer alguna cosa; 3. mandar pingedün, refregar, estregar pingúyün, deslizarse pinu, pulmón pinüfn, volar (referido a algo que no tiene alas) pinüike, murciélago pinyen, haber prometido algo piñman, decir algo para perjudicar alguien piñom, esposo, esposa, consorte pipedan, decir algo sin motivo o injustamente pipiel, orden, voluntad pipingen, repetir más veces alguna cosa pire, granizo, nieve piren, granizar, nevar piru, gusano pirun, agusanarse pirutungen, estar apolillado pital, hospital pitekun, descubrir algo, denunciar pitrülkelen, estar en fila pitrülkenun, poner en fila piuchillkantun, columpiar piuke, 1. corazón; 2. sentimiento; 3, estómago piukentekun, reflexionar piwemen, secar piwemtun, 1. volver a secar; 2. desplegar una bandera piwen, 1. secarse; 2. (adj.) seco piyawn, decir algo en todas partes pizku, cocido sin sal pizkun, cocer sin sal pod, suciedad, sucio podkol, levadura podn, ensuciarse poforo, fósforo pofre, pobre poin, hincharse (el estómago) ponomün, zumbar, retumbarse ponorkelen, estar encogido de hombros pontro, frazada de lana ponwi, (adv.) adentro ponwitu, (adv.) en el interior poñi, papa poñilwe, papal poñin, cosechar papas poñitun, comer papas poñpoñ, 1. musgo; 2. esponja por, excrementos porche, excrementos humanos poyekechi, (adv.) con bondad, con benevolencia poyen, 1. amar, querer, apreciar, estimar; 2. (adj.) amado, querido poyetun, tratar cariñosamente, tratar con amabilidad poyewn, amarse reciprocamente pu, 1. morfema de verbo: allá; 2. morfema de sustantivos para indicar pluralidad para seres humanos (sigue el determinante); 3. preposición: "en", "dentro de"; 4. determinante: pu Catrilaf = los Catrilaf puchun, sobrar puda, morfema verbal: indica arrepentimiento o sentimiento de frustración ante una finalidad, meta o acción cuyos resultados no son positivos pue, abdomen pukem, invierno pukemen, pukemngen, ser invierno pukintun, divisar de lejos, alcanzar a ver de lejos pukintutun, recobrar la vista puliwen, en la mañana pun, noche punkelen, punen, ser de noche punman, anochecer putun, tomar, beber puñeñ, hijos de mujer puñchulkachen, puñchulngen, engañar, ser engañoso puñma, puñmew, (adv.) enfrente, frente a frente puñmakenun, colocar algo enfrente puñmatun, pedir pura, ocho putun, beber vino puweln, hacer llegar allá, transportar allá puwemen, añadir algo puwenfaln, ser servicial, ser complaciente puümen, cumplir puümtun, suplir, integrar puümwn, conformarse, contentarse puwun, llegar a su fin, llegar el momento para algo püdemen, hacer cundir, extender püdn, propagarse, desparramarse, cundir pülku, chicha (licor artesanal) pülkun, hacer chicha
pülle, preposición: cerca, menor cercanía que "ina" pülli, suelo püllil, cementerio pülln, 1. curar a un enfermo; 2. cuidar bien su sus asuntos püllwukelen, dedicarse con ahinco a sus deberes püñma, 1. suegro de una mujer; 2. nuera de un hombre püñemeln, forrar algo pür, teñido pürn, 1. teñir lanas; 2. crecer la luna; 3. (subst.) arte de la teñidura pürnakn, menguar la luna pürül, negro y blanco alternados pütufe, bebedor pütun, beber pütupeyüm, lugar donde se bebe pütuye, vaso (para beber) pütra, estómago, vientre, barriga, guata püramün, subir, cosechar pürüm, rápido, luegoParque Los alerces | |
| | | Liel Cor Escritor activo
Cantidad de envíos : 7423 Fecha de nacimiento : 13/12/1957 Edad : 66 Localización : VILLARRICA -CHILE Fecha de inscripción : 08/12/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Vie Feb 27, 2009 11:03 pm | |
| Q Quechu: Cinco. Quehui: Ladeado. Quelen: Cola. Quelhue: Teñido de rojo. Quelihue: Tintorería. Quella: Capataz. Quellón: Ayuda. Queniao: Lugar confundido. Quetalco: Agua hirviente. Quetalmahue: Alumbrar con fuego. Queupú: Pedernal. Quiahue: Comadrejas. Quigua: Ciempiés. Quilaleu: Tres ríos. Quilelto: Caserío de la ladera. Quilén: Ladera. Quilicura: Piedra colorada. Quilimari: Treinta. Quilla: Luna. Quillagua: Lugar de ayuda mutua. Quille: Lágrimas. Quillín: Apuntar la flecha. Quilpo: Tórtola. Quilquilmo: Helechos. Quinahue: Pajonal. Quinchamávida: Cerros gemelos. Quino: Atado. Quiñe: Uno Quiriquina: Raza de zorros. Quirque: Lagarto. Quitrahue: Lugar de fogatas.
R
Rahue: lugar arcilloso o gredoso. Raihuen: boca florida. Ranco: arroyo de las apuestas. Rehue: lugar sagrado exclusivamente reservado para las ceremonias religiosas. Ralí: plato de madera Reloncavi: fiesta en los valles. Relonche: habitantes del valle. Relque: siete. Renalhue: cementerio.Rucalhue: lugar destiando a construir una casa nueva. Rucamalen: casa de niña. Ruca Ñire: cueva de zorro. Rüfüwe: cucharón de madera Rupanco: fluir de las aguas. Rutur: pasar al lado, cerca.
S
Sangcul: amasar Sayi: fruta. Sefolla: cebolla Saihueque, Sayhueque: cacique Valentín "Shaihueque". Sechu: el duende. Serfin: cuidar servir Siquil Shiquil: adorno de plata de las mujeres araucanas Sotaqui: muy extenso. Suran: jurar Suyai: esperanza. | |
| | | Invitado Invitado
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Lun Mayo 31, 2010 12:28 am | |
| Hola señora liel e leido con mucha antencion las leyendas que ha subido a su pagina, en realidad me parecen una falta de respeto para nuestra cultura y conocimiento milenario, el echo de mesclar chile, cristianismos, dios, brujo, y muchisimas otras palabras que para nosotros no tiene validez, pero para no quedarme con al critica aqui le dejo lo pagina para que usted pueda aprender mas desde la vision mapuche desde ya muchas gracias por leer este humilde mensaje.
http://lemunaonestorfabian.blogspot.com/ |
| | | Poesiacarnivora Escritor activo
Cantidad de envíos : 16815 Fecha de nacimiento : 16/04/1972 Edad : 52 Localización : Montevideo-Uruguay Fecha de inscripción : 05/03/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - A la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios: 1ª y 2º Lugar en Concursos Letras y Algo Más
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Lun Mayo 31, 2010 1:11 am | |
| Estimado Nestor, en primer lugar bienvenido. No veo en ninguno de los post tanto de Liel como del resto de los compañeros, falta de resto algunos, sino todo lo contrario, el afan y deseo de mantener viva una cultura tan rica como la mapuche, veo con sumo honor hablar del pueblo mapuche. Ahora bien, si hay algu errore de apreciacion y usted es conocerdor más profundo del tema, sería bueno que lo aclarara aqui, como vera los aportes de los compañeros son extraidos de otros sitios sólo con el afan de mantener viva una cultura tan rica como la mapuche (cossa que en pocos veo que se haga), por lo cual su comentario no es el más acertado y podria exponer aqui los significados validos si usted tiene conocimientos de los mismos, sería interesante y aportaria muchismo a este tema, que en verdad honra al pueblo Mapuche.
Un placer conocerlo, y espero sus aportes del tema. Que las hadas te acompañen | |
| | | Poesiacarnivora Escritor activo
Cantidad de envíos : 16815 Fecha de nacimiento : 16/04/1972 Edad : 52 Localización : Montevideo-Uruguay Fecha de inscripción : 05/03/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - A la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios: 1ª y 2º Lugar en Concursos Letras y Algo Más
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Lun Mayo 31, 2010 1:19 am | |
| Y revisaba la página de donde se extrajo la informacion,para ver que tal fidelingna es, y es de la Municipalidad de San Carlos, en Argentina, quizas si hay tales errores deberia dirigirse alli compañero, tambien estuve mirando su espacio, y no veo donde las definiciones dadas por usted alli y comentarios vertidos difieren en lo que dejaron los compañeros. Diccionario Mapuche Español Mapuche Argentina El mapudungun es la lengua o dialecto de los mapuches. Con el paso de los años, la constante discriminación y relevancia del castellano, tiende a desaparecer. Sin embargo, son muchos los esfuerzos que hacen instituciones y organizaciones indígenas por mantener viva su lengua originaria. | |
| | | Invitado Invitado
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Lun Mayo 31, 2010 2:05 am | |
| SIGUE VERTIENDO OPINIONES DESDE LA IGNORANCIA; LA FALTA DE RESPETO NO SIEMPRE IMPLICA INSULTO O GROSERIAS; SINO QUE TAMBIEN SE FALTA EL RESPETO EN CUANTO SE HABLAR DE ALGO SIN TENER UN CONOCIMIENTO AL RESPECTO; NO ES MI INTECION OFENDER A NADIE ASI ES QUE NO SE SIENTA ATACADO PERO SI ES MI OBLIGACION EDUCAR EN CUANTO A MI CULTURA; Y ME PARECE UNA FALTA DE ETICA QUE ME DIGA QUE LEYO MI PAGINA EN TAN POCO TIEMPO; PUESTO QUE TIENE INFORMES MUY AMPLIOS Y ES MUY EXTENSA IMAGINE QUE USTED SEA DE UNA RELIGION POR EJEMPLO LA CRISTINA Y YO LE EMPIECE A DECIR COSAS COMO, JESUCRISTO ERA BRUJO, O MAGO A USTED COMO LE CAERIA?? Y NO SE TRATA DE COPIAR Y PEGAR, SEGURAMENTE USTED NI ME CONOCE NI SABE QUIEN SOY, PERO DENTRO DE MI PUEBLO, MIS HERMANOS SI ME CONOCEN, NO ME INTERESA SER RECONOCIDO POR EL MUNDO ME BASTA CON SER RECONOCIDO POR MIS HERMANOS, Y MI BLOG ESTA ESCRITO PRECISAMENTE PARA DEFENDER NUESTRA CULTURA DE TANTAS ABERRACIONES Y ESTUPIEDECES QUE SE ESCRIBEN SOBRE NUESTRA CULTURA COMO VI QUE SE HAN TRANSCRITO EN ESTE ESPACIO, QUE MERECE TODO EL RESPETO PERO CREO QUE UNA CULTURA PRE EXISTENTE INCLUSO A TODO EL MUNDO OCCIDENTAL, NO SOLO AL CRISTIANISMO COMO LO ES LA COSMOVISION MAPUCHE, TAMBIEN MERECE RESPETO. |
| | | Invitado Invitado
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Lun Mayo 31, 2010 2:07 am | |
| Y EN MI PAGINA DICE MUY CLARO: Todos los libros escritos (diccionarios, toponimia, historia, literatura, ensayos, historietas, cuentos, etc) en cuanto a los pueblos originarios son escritos en base a una conciencia y una cultura ignorante como la occidental, que no entendió jamás el profundo saber natural de los pueblo originario, como lo es el pueblo mapuche. |
| | | Poesiacarnivora Escritor activo
Cantidad de envíos : 16815 Fecha de nacimiento : 16/04/1972 Edad : 52 Localización : Montevideo-Uruguay Fecha de inscripción : 05/03/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - A la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios: 1ª y 2º Lugar en Concursos Letras y Algo Más
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Lun Mayo 31, 2010 2:18 am | |
| Compañero, si lei su página, y no me subestime, tampoco me senti atacada, ni creo haberlo atacado. Si hay conceptos errones puede perfectamente aclararlos y listo, supongo que la señorita Liel de cuna mapuche estara gustosa de hablar de ello. Creo que no han entendiod el post y no sere yo quien se lo explique. Por demás no necesita gritar con maýusculas para ser escuchado, no es propio de su gente que desde todos los tiempo intenta ser escuchada y mantener su cultura sin hacer este tipo de aspavientos. Por otro lado no veo donde mezclan cosas de culturas, la verdad que tu apreciacion no la entiendo, pues por mas que releo no veo donde ves esa mezcla, ¿en la traduccion de los vocablos?, , pues no se, es más palabras como ruca o lonco las lei en tu blog con el mism significado que aqui, por lo cual no entiendo tu malestar. Estas separando a tu pueblo del resto con esa actitud, y no creo que era la intencion de este foro, sino la de acercarnos y mostrarnos algo de su cultura, es más plantean algunas dudas , acerca del abecedario y demás que no pudieron responder, y hubiera sido muy interesante tu aporte, y no en ese tono. Que por demás no me intimida,sera que tambien vengo de un pueblo guerrero:los charruas, con un bajo nivel cultural, pero de los cuales tambien estoy muy orgullosa he he mostrado algunas de las pocoas cosas o palabras que aun se conservan de ellos.
| |
| | | Poesiacarnivora Escritor activo
Cantidad de envíos : 16815 Fecha de nacimiento : 16/04/1972 Edad : 52 Localización : Montevideo-Uruguay Fecha de inscripción : 05/03/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - A la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios: 1ª y 2º Lugar en Concursos Letras y Algo Más
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Lun Mayo 31, 2010 2:20 am | |
| si, lei eso, pero eso deberas decirlo a las autoridades, historiadores y demas que han escrito esos libros compañeros.Creo y dignifico la cultura mapuche y de todos los pueblos amerindios, pero tu no eres el dueño de la verdad tampoco ni puedes desestimar la palabra de tantos historiadores y hombres de tu propio pueblo. | |
| | | Invitado Invitado
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Lun Mayo 31, 2010 2:28 am | |
| minuscula, no entiendo que tiene de malo escribir en mayuscula pero bueno... y agarro para cualquier lado yo le planteo algo concreto nada mas hay conceptos equvicados solo eso deberian arrelglar nada mas y en la mayoria dice cacique no lonco. bueno pero veo que usted es muy agresiva y mi pueblo no era un pueblo guerrero esa es otra mentira del los historiadores blancos, si a usted le entran en su casa y le quieren violar asu familia a su madre usted reaccionaria no?? pues lo mapuche tambien reaccionamos pero porque la tierra en nuestra mama y no soy dueño de la verdad, la unica verdad es la verdad que nos enseño nustra mama y esa es la que defiendo, tampoco soy dueño de mi mama soy su hijo. |
| | | Poesiacarnivora Escritor activo
Cantidad de envíos : 16815 Fecha de nacimiento : 16/04/1972 Edad : 52 Localización : Montevideo-Uruguay Fecha de inscripción : 05/03/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - A la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios: 1ª y 2º Lugar en Concursos Letras y Algo Más
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Lun Mayo 31, 2010 2:31 am | |
| Tus aseveraciones dejan a tantos que pelean por el pueblo mapuche y muestran desde sus origenes y su cultura: Gabriel Salazar, Premio Nacional de Historia, Sergio Grez, Julio Pinto, Pablo Marimán, José Luis Martínez, Fabio Moraga, Mario Garcés, María Angélica Illanes, y Margarita Iglesias firmaron el 10 de enero una declaración de denuncia ante la represión y atropellos al pueblo mapuche, junto a un total de setenta investigadores A continuación la lista completa de los firmantesdel Manifiesto Mapuche : Sergio Grez Toso, Director Magíster de Historia y Ciencias Sociales Universidad ARCIS, académico de la Universidad de Chile. - Igor Goicovic Donoso, académico de la Universidad Santiago de Chile. - Julio Pinto Vallejos, académico de la Universidad Santiago de Chile. - Alexis Meza Sánchez, Director de Currículum de la Universidad ARCIS, miembro del Taller de Ciencias Sociales "Luis Vitale". - Pablo Marimán Quemenado, académico de la Universidad ARCIS, Bío-Bío. - Sebastián Leiva, académico de la Universidad ARCIS. - Carmen González Martínez, académica de la Universidad de Murcia, España. - Rolando Álvarez Vallejos, académico Universidad de la ARCIS, investigador del Instituto de Ciencias Alejandro Lipschutz. - Karen Alfaro Monsalve, académica de la Universidad ARCIS, Bío-Bío. - Daniel Palma Alvarado, académico de las universidades ARCIS y Alberto Hurtado. - Patricio Herrera González, académico de la Universidad de Valparaíso. - Alicia Salomone, académica de la Universidad de Chile. - Mario Valdés Vera, coordinador Carrera de Historia y Ciencias Sociales Universidad ARCIS, Bío-Bío. - José Luis Cifuentes Toledo, académico de las universidades ARCIS (Bío-Bío) y Bolivariana de Los Ángeles. - Gabriel Salazar Vergara, Premio Nacional de Historia, académico de la Universidad de Chile. - Felipe A. Lagos Rojas, Magíster en Estudios Latinoamericanos. - Alex Díaz Villouta, académico de la Universidad ARCIS, Bío-Bío. - Claudia Zapata, académica de la Universidad de Chile. - Marcos Fernández Labbé, académico de la Universidad Alberto Hurtado. - José Luis Martínez Cereceda, Director de la Escuela de Postgrado de la Facultad de Filosofía y Humanidades de la Universidad de Chile. - Ricardo Vargas Morales, académico de la universidades ARCIS Bío-Bío y Bolivariana sede Los Ángeles. - Eduardo Cruzat C., académico de la Universidad ARCIS, Bío-Bío. - Margarita Iglesias Saldaña, Directora de Relaciones Internacionales de la Facultad de Filosofía y Humanidades de la Universidad de Chile. - Milton Godoy Orellana, académico de las universidades de La Serena y Academia de Humanismo Cristiano. - Fabio Moraga Valle, profesor investigador de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). - Eduardo Godoy Sepúlveda, profesor del profesor del Preuniversitario Popular y Solidario Luis Emilio Recabarren González, Pedro Aguirre Cerda, Santiago. - Alberto Díaz Araya, académico de la Universidad Bolivariana sede Iquique. - Pablo Artaza Barrios, académico de la Universidad de Chile. - Francis Goicovic, académico de la Universidad de Chile. - Pablo Aravena Núñez, Jefe de Carrera de Pedagogía en Historia y Geografía de la Universidad de Viña del Mar. - Nancy Fernández Mella, académica de la Universidad de Talca. - Mario Garcés Durán, académico de la Universidad de Santiago de Chile, Director de ECO, Educación y Comunicaciones. - Elisabet Prudant Soto, ayudante de la Escuela de Historia Universidad Diego Portales. - María Angélica Illanes, académica de la Universidad Austral, Valdivia. - Pedro Rosas Aravena, Director de la Escuela de Historia y Ciencias Sociales de la Universidad ARCIS. - Simón Castillo Fernández, Magíster en Historia, Universidad de Chile. Carlos Vivallos Espinoza, Investigador CONICYT/Fondecyt de la Universidad de Concepción. - Luis Corvalán Márquez, académico de las universidades de Santiago de Chile (USACH) y de Valparaíso. - Raúl Núñez Muñoz, académico de la Universidad de Los Lagos. - Augusto Samaniego, Director del Departamento de Historia Universidad de Santiago de Chile. - Alberto Harambour Ross, académico de la Universidad ARCIS. - Jorge Magasich, académico del Institut des Hautes Études des Communications Sociales, Bruselas, Bélgica. - Carlos Ruiz Rodríguez, académico de la Universidad de Santiago de Chile. - Jaime Insunza Becker, Vice-rector Académico de la Universidad ARCIS. - Carlos Sandoval Ambiado, académico de las universidades Bolivariana y del Mar. - Juan Carlos Gómez Leyton, Director del Doctorado en Procesos Sociales y Políticos en América Latina de la Universidad ARCIS. - Beatriz Areyuna Ibarra, Jefa de la Carrera de Pedagogía en Historia y Ciencias Sociales de la Universidad Academia de Humanismo Cristiano. - Hernán Venegas Valdebenito, académico de la Universidad de Santiago. - Manuel Fernández Gaete, Director Sede Los Ángeles de la Universidad Bolivariana. - Leonardo León Solís, académico de la Universidad de Chile. - Miguel Rojas-Mix, Doctor honoris causa de la Universidad de Santiago de Chile y de otras universidades de América y Europa. - Jorge Rivas Medina, Magíster en Historia de la Universidad de Santiago de Chile. - Pedro Canales Tapia, académico de la Universidad Pedro de Valdivia, La Serena. - Marcela Cubillos Poblete, Directora de la Escuela de Pedagogía en Historia y Geografía de la Universidad de La Serena. - María Valeria Frindt Carretón, profesora de Historia del Arte e Historia del Diseño. - Leonardo Mazzei de Grazia, académico de la Universidad de Concepción. - Claudio Robles Ortiz, académico de la Universidad de Concepción. - Iván Ljubetic, investigador del Centro de Extensión Luis Emilio Recabarren. - Alejandra Brito Peña, académica Universidad de Concepción. - Claudio Pérez, académico Universidad Bolivariana, sede Los Ángeles. - Luis Jara Urrea, profesor de Historia y Geografía, Secretario CUT provincial Concepción. - Juan Guillermo Muñoz Correa, académico de la Universidad de Santiago de Chile. - Pedro Bravo Elizondo, académico de la Wichita State University, Estados Unidos. - Cristián Castro, doctorando en Historia de la Universidad de California, Estados Unidos. - Luis Alegría Licuime, académico de las universidades ARCIS y Academia de Humanismo Cristiano. - Rogelio Alegría Herrera, académico de la Universidad Bolivariana, sede Los Ángeles. - Carolina Andaur Marín, Doctoranda en Historia, El Colegio de México. - Nelson Castro Flores, académico de la Universidad de Valparaíso. - Enrique Fernández Darraz, historiador y Doctor en Sociología por el Instituto de Sociología de la Universidad Libre de Berlín. - Patrick Puigmail, académico de la Universidad de Los Lagos, Osorno. Jorge Benítez, Coordinador Académico de la Escuela de Historia y Ciencias Sociales de la Universidad ARCIS. José del Pozo, académico de la Université de Québec, Montreal, Canadá. Publicado por Colectivo Wallmapu | |
| | | Poesiacarnivora Escritor activo
Cantidad de envíos : 16815 Fecha de nacimiento : 16/04/1972 Edad : 52 Localización : Montevideo-Uruguay Fecha de inscripción : 05/03/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - A la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios: 1ª y 2º Lugar en Concursos Letras y Algo Más
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Lun Mayo 31, 2010 2:43 am | |
| Como bien declara usted, si entran en su casa, llamandole ignorante, irreespetuoso, sin aclarar su puinto de vista con otras maneras, tambien se defendera. No no soy agresiva, para nada, pero no me gusta que me llamen ignorante sin motivo y sin conocerme, y si hay aspectos que desconozco, eestoy siempre abierta a aprender y conocer más. Si el tema era una mala interpretacion de un vocablo, con aclararlo bastaba, pero comenzar con una"falta de respeto" "comenta desde su ignorancia", no me parece la forma más adecuada. Tenga usted buenas noches, y bregemos por que tanto la cultura mapuche como tantas otras amerindias, sean valorizadas como se merecen. Que las hadas lo acompañen Nëgla afín tëfa chi mapu, tañi dimúñ mamëll meu. Gandnán tañi dungu, tëfa chi wirhíñ meu. | Kintuán tañi ënkëlén rakiduam. Kintuán yeupau chi antë. | Guërrhé afíñ, thorfán lafkén. Kuduán huente lafkén. | Foki rekeléi, tañi piuke. Lef thripa mekéi, tañi mollfë; | Lladkën kultrúng, petu amúi ka mapu. Re nguëmán meu, amuléi. | Pefíñ ta këyén, rangui peskín foye. Nëmë, nëmë tu pái, këm-me ñëmëñ; ka humautu pái.
Hermosisimo poema de Queupul
|
|
| |
| | | sgrassimeli Escritor activo
Cantidad de envíos : 5984 Fecha de inscripción : 07/04/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: POEMA EXCEPCIONAL: CUANDO ME NOMBRAS- a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios: 2º Lugar Concursos Letras y Algo Más
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Lun Mayo 31, 2010 11:35 am | |
| He leído este post recientemente y no me queda más nada que agregar a los conceptos aquí expuestos por Cynthia/Poesiacarnívora ( a los que adhiero). Como parte de esta casa y a manera personal, reafirmo la apertura a aprender, y al diálogo. Sin afirmar en nombre de Lizamaría/Liel, intuyo y entiendo que la intención es de acercamiento (y apoyo en esto a Liel y a quienes han intervenido). Un abrazo fraterno. Silvina. | |
| | | Liel Cor Escritor activo
Cantidad de envíos : 7423 Fecha de nacimiento : 13/12/1957 Edad : 66 Localización : VILLARRICA -CHILE Fecha de inscripción : 08/12/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios:
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Mar Jun 01, 2010 12:00 am | |
| Buenas noches Nestor, en primer lugar como es costumbre de este sitio, te doy la bienvenida a nuestra querida página, todo aquel que ingresa es bien recibido, para compartir sanamente, aprender el uno del otro, aclarar dudas y proyectar una amistad más allá de las letras, nutrirnos a través de nuestras experiencias y conocimientos, siempre dentro del marco del respeto, por supuesto.
En segundo lugar, me he sorprendido mucho por el comentario que has dejado en este post dedicado a honrar la cultura mapuche, en este caso el idioma, a mostrarlo a aquellos que no lo conocen, para apreciarlo y valorarlo. Soy una ferviente admiradora de mi pueblo mapuche, digna de haber tenido una madre con sangre mapuche, de mis antepasados y de llevar parte de esa sangre en mí. Vibro con el significado de las palabras, admiro la grandeza de cada uno de sus vocablos, cada significado es una belleza, me siento orgullosa de la inteligencia y capacidad de este pueblo para lograr tan perfecta combinación de sus palabras con la realidad.
A lo largo de mis años de vida, he compartido con mucha gente de esta plausible raza, he conocido de sus costumbres, de su historia, he participado en sus celebraciones, de hecho, ahora estoy invitada a la celebración del año nuevo, Wetripantù, el día 24 de Junio, fiesta en donde se reúnen varias comunidades, dirigidos por la Machi, mujer sabia y respetada, dominadora del arte de comunicarse con las divinidades. Todos agradecen a través del son del Kultrun a su Dios Ngenechen por existir y ruegan porque el año entrante sea próspero, piden para que los hijos de esta bendita tierra no sufran necesidades. Todo esto es una gran fiesta. Luego de cantos y bailes se procede al Nguillatún, con el cual sellan el compromiso divino de la garantía de la fecundidad de la madre tierra durante el nuevo año que llega. Demás está decir que me siento honrada por participar en esta ceremonia, porque respeto, admiro y quiero a esta digna raza de mi tierra.
Por lo expuesto anteriormente, no encuentro en ningún momento que haya faltado el respeto al subir esta información que fui extrayendo de diferentes páginas de Internet y que da a conocer esta rica cultura, ahora, si hay un error de ortografía o en algún significado, pido mis disculpas.
En tercer lugar, respecto a lo que dices de “mezclar Chile”, me sorprende, pues mi país es cuna de esta raza, está íntimamente relacionado con ella, (al igual que tu país), tu mismo das un ejemplo en tu página, citas al gran Lautaro, noble ejemplo de valentía, de inteligencia, de gallardía, de valor, que aprendió de los españoles durante su estancia al lado de Valdivia, para luego organizar a su pueblo. También está Caupolican, Galvarino, Lientur, Tucapel, Michimalonco y otros, cabe mencionar a Fresia, Guacolda, Tegualda, entre las valientes mujeres que lucharon y apoyaron a sus hombres.
En cuarto lugar, he leído tus respuestas dejadas a Poesía carnívora y ahí te encuentro una falta de respeto enorme al tratar de ignorante a una persona que no conoces. Además, aclaras que el pueblo mapuche, no era un pueblo guerrero, pero en tu blog, citas textualmente: “Con la nueva organización se inició la instrucción militar masiva bajo rígida obediencia, y los guerreros se dedicaron de lleno a lograr el máximo de destreza en las armas a que fueron asignados”. Y “Lautaro no sólo dejó una escuela de guerra para su pueblo mapuche…”. ¿..?
Si tu deseo es educar respetuosamente sobre esta cultura, tendrás muchas personas interesadas en participar, pero al leer lo que me has dejado y discùlpame por mi franqueza, no le encuentro un buen comienzo hacerlo de esa manera.
También creo, que todo aquel que valora, admira esta cultura y escribe sobre ella, para dar a conocer sus raíces y prolongarla a través del tiempo, merece respeto y si existe alguna información equivocada, aclararla respetuosamente, así se aprende, no incitando a una discusión, sino a un debate, dentro de los márgenes correspondientes.
Lamento que hayas malinterpretado la información subida por quien te escribe y por mi amigo y compañero Ale – Arte de Argentina. A ambos nos apasiona esta cultura y lo hicimos sin ninguna mala intención, ni falta de respeto.
Sin nada más que agregar,
Lidia Cortès de la Regiòn de la Araucanìa, Chile | |
| | | olguitamaria Miembro
Cantidad de envíos : 1 Fecha de inscripción : 14/06/2010
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Lun Jun 14, 2010 10:04 am | |
| Hola, mi nombre es Olga, soy de Neuquen-Argentina. Estoy buscando un nombre mapuche para un Grupo de autoayuda, de gente con obesidad. Les cuento quisiera algo que signifique: nuevo comienzo; renacer; un dia a la vez; gente nueva; acción; me gustaria saber que quiere decir Newenquen, sé que Newen es fuerza y ¿quen?, que seria?. Acepto cualquier sugerencia, Desde ya muchisimas gracias | |
| | | Marioes Escritor activo
Cantidad de envíos : 4307 Fecha de nacimiento : 23/02/1957 Edad : 67 Localización : Uruguay Fecha de inscripción : 14/03/2008
RECONOCIMIENTOS Mención: - a la excelencia en sus comentarios Mención: - por sus Aportes a Letras y Algo Más Premios: 1º Lugar en Concurso Honrando a la poesía 2012- 2º Lugar en Concursos Letras y Algo Más
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ Lun Jun 14, 2010 2:12 pm | |
| Hola compañera, te dejo aquí el enlace a un Diccionario Mapuche Español, quizas puedas encontrar lo que buscas: http://www.argentour.com/es/mapuches/diccionario_mapuche.php Seria lindo,si puedes, cuentes un poco de ese grupo, sin dar nombres obviamente, y de las experiencias , puede ser de ayuda para otros. _________________ En busca de la Fortuna. Marioes.
| |
| | | Contenido patrocinado
| Tema: Re: PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ | |
| |
| | | | PALABRAS DE ORIGEN MAPUCHE.DESTACADO DE FEBRERO++++ | |
|
Temas similares | |
|
| Permisos de este foro: | No puedes responder a temas en este foro.
| |
| |
| |